1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool. 2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come. 3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him. 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage. 7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools. 8 As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool. 9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools. 10 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors. 11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. 12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him. 13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets. 14 As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed. 15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth. 16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason. 17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death, 19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. 21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife. 22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. 23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
24 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him; 25 When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart. 26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation. 27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him. 28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
1 Ngaashi eandu pokwenye nodula pefimbo leteyo nosho yo efimano itali wapalele elai. 2 Ngaashi namusheshe ta papala nongaashi okahanameva taka tuka po nosho yo etulomutima longaho itali wanifwa. 3 Oshokoto konghambe noitomo kondongi noshimwati kombuda yomalai. 4 Elai ino li nyamukula paulai walo, uha faafane nalo. 5 Elai li nyamukula paulai walo, lo lihe litale linongo. 6 Ou ta tumu ondaka nelai, ota tete po eemhadi daye, ndele ta nu omupya. 7 Ngaashi omaulu oshingudu taa endjelele nosho yo eyeletumbulo mokanya kelai. 8 Ou ta mange okamanya moshiumbifo ongaau ta fimaneke elai. 9 Ngaashi ekiya tali tu meke longholwe, osho eyeletumbulo mokanya kelai. 10 Ngaashi omuumbi wouta ta umbu aveshe, osho e li ou ta tambula elai e li fute, nosho yo ou ta tambula ovaendaendi ndele te va futu. 11 Ngaashi ombwa tai alukile onghungo yayo, osho elai tali popyulula oulai walo. 12 Wa mona ko tuu omulumenhu te litale ye omunongo momesho aye mwene? Okuteelela eendunge delai ku dule winya. 13 Omundede ta ti: “Onghoshi i li mondjila. Onghoshi onyasha i li poluhaela.” 14 Ngaashi omuvelo tau linyenge komakandula ao, osho yo omundede mombete yaye. 15 Omundede eshi a velela neke laye metiti, a loloka unene, ita dulu oku li alula ko kokanya kaye. 16 Omundede ye omunongo momesho aye mwene, e dule vaheyali ava hava nyamukula neendunge. 17 Ou ta kwata ombwa tai ende po komatwi, e li ngaashi ou ta handuka molweemhata dovanhu. 18 Ngaashi omupwidi ta umbu oikuti ya xwama omundilo, oikutu yefyo, 19 omulumenhu osho e li ou ta kengelele mukwao ndele ta ti: “Ame nda danauka ashike!” 20 Ngeenge kape noikuni, omundilo tau dimi po, nongeenge pehe nomulundili, eemhata tadi xulu po. 21 Ngaashi ekala lokuxwameka likwao noshikuni shomundilo nosho yo omulumenhu weemhata ta xwameke ehandu. 22 Eendjovo domulundili di li ngaashi ouleke ndele tadi fenungutile moukololo vomenielela lomutima. 23 Omilungu nomutima womunaipupulu ou li ngaashi oshikangwa sha xuwa oshisiliveli. 24 Omutondadi te lidimbwifa nomilungu daye, ndelenee meni laye ta diladila omakengelelo. 25 Ondaka yaye ngeenge te i shitukifa ondaka yohole, ino mu lineekela, osheshi oixuna iheyali i li momutima waye. 26 Outondwe nande tau liholeke mokukengelela, owii wao tau hololwa moshiongalele sheongalo. 27 Ou ta fe elambo, oye mwene ta wile mo. Naau ta alangatifile ko emanya, okombada yaye lo tali alukile. 28 Elaka loipupulu tali tondo oonakuyehamekwa kulo, nokanya ke noumbudi taka nyonauna po.