1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them. 2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength. 6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
7 Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate. 8 He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person. 9 The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men. 10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
11 If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain; 12 If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it ? and he that keepeth thy soul, doth not he know it ? and shall not he render to every man according to his works?
13 My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste: 14 So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it , then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
15 Lay not wait, O wicked man , against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place: 16 For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth: 18 Lest the LORD see it , and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Fret not thyself because of evil men , neither be thou envious at the wicked; 20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
21 My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change: 22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment. 24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him: 25 But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them. 26 Every man shall kiss his lips that giveth a right answer. 27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips. 29 Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding; 31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down. 32 Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction. 33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: 34 So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
1 Ino fila ovanawii efupa, ndele ino hala okukala pamwe navo. 2 Osheshi omutima wavo tau diladila oukolokoshi nomilungu davo tadi popi enyonauko. 3 Eumbo tali dikwa nomayele, ndele tali pamekwa neendunge. 4 Ndele mokushiiva omalimba taa yadifwa noinima i lili nai lili iwa i nondilo.
5 Omulumenhu omunongo e neenghono, nomulumenhu e neshiivo ota hapupalifa eenghono. 6 Osheshi molwokudiladila nawa to dulu okushinga oita, nouhapu wovapukululi tau eta efindano. 7 Ounongo otau kalele elai kombadeelela. Itali makula okanya kalo moshivelo.
8 Ou ta diladila okuninga owii, ota ifanwa omunauketuketu. 9 Enyono olo oshilonga shoulai, nomusheki oye oixuna kovanhu. 10 Ngeenge wa monika wa fya ounye, efiku loluhepo eenghono doye tadi ka ninipala.
11 Xupifa ava hava twalwa kokufya, naava hava pungaukile koshidipaelo, va kanghameka. 12 Ove ngeenge to ti: “Tala, twa li inatu shi shiiva”, Ye, ou ha konakona omutima, ine shi didilika? Naau ta nangele omwenyo woye, e shi shii. Ndele Ye ota pe omunhu pailonga yaye.
13 Omumwange, lya omaadi eenyiki, osheshi oo omawa, nomalodu omaadi eenyiki, osheshi oo manyenye kondakona yoye. 14 Didilika hano, ounongo osho u li yo komwenyo woye. Ngeenge to u mono, ove u nefimbo lokomesho neteelelo loye itali ka ninga longaho.
15 Omuhenakalunga ove, ino nangela eumbo lomuyuki, ino hanauna po onhele yaye yetulumuko. 16 Osheshi luheyali omuyuki ta punduka ndele ta penduka vali, ndelenee ovahenakalunga tava ka wila momupya. 17 Ino hafa, omutondadi woye ngeenge ta wile po. Ndele ino kuwilila komwenyo, ye ngeenge ta punduka, 18 Opo Omwene ehe shi dimbulukwe, ndele sho itashi yuka momesho aye, ndele ta kandula po puye ehandu laye.
19 Ino handuka omolwovanawii; ino fila ovahenakalunga efupa. 20 Osheshi ovanawii vehe nefimbo lokomesho nolamba yovahenakalunga tai dimi.
21 Omumwange, tila Omwene nohamba, ino litula povakolokoshi. 22 Osheshi divadiva omupya tau va hange, nexulilo lomido davo, olyelye e shi shii, onaini.
23 Edi yo eendjovo dovalumenhu ovanongo: Inashi yuka okukala nokatongotongo moihokolola. 24 Ou ta lombwele omunamatimba: “Ove u nounongo!” Ovanhu otave mu tula omutima, noiwana tai mu fingi. 25 Ndelenee ava hava tokola vehe nokatongotongo, otava ka kala nawa, ndele tava ka mona elao nenangeko noupuna. 26 Ou e nenyamukulo la yuka, ye ota xupitwa komilungu.
27 Longa nokuyukifa oilonga yoye pondje ndele longekida epya loye, opo nee to tungu ongulu yoye.
28 Ino hokololifa omushiinda shoye, ehe netimba, ile ho kengelele nomilungu doye. 29 Ino tya: “Ye ngaashi a ningila nge, nosho yo ame ohandi ke mu ningila. Ame ohandi kwatele omulumenhu onghone pailonga yaye.”
30 Ame nda enda pepya lomundede, pomunghulo woshikokola shomiviinyu shomulumenhu omushima, 31 ndele tala, lo oli yadi eeshosholo, la uvikwa kokalilifa, nongubu yalo yomamanya ya hanauka. 32 Ame nde li tala, heeno, nde li didilika shili, nda dimbulukwa ndele nde lilonga: 33 Kofa natango kanininini, fefeleka po okafimbo, nangala natango we litonya, 34 opo nee oluhepo tali ku nhukile meemhumbwe doye ngaashi omulumenhu a dililwa.