1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. 2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. 5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. 6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. 7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. 8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. 9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. 10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. 11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. 14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. 15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. 16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. 18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. 19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. 20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, 21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: 23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. 27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. 29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men .
1 Edina li nondilo li dule oupuna uhapu, nohokwe i dule oshisiliveli noshingoldo. 2 Oshipuna nohepele otava pumhakana. Omwene e va shita vo aveshe. 3 Omunaendunge ota tale oshiponga ndele ta hondama, ndelenee ovashima tava ehene ko ndele tava hangika koshiponga. 4 Ondjabi yelininipiko noyokutila Omwene oyo oupuna nefimano nomwenyo. 5 Omakiya neemwiyo di li mondjila yomunaipupulu, ou ta kala kokule nayo, ota amene omwenyo waye. 6 Omona woye omumati, mu ikifa ondjila yaye ya yuka, opo nee ita ka yapuka muyo, eshi a kula. 7 Oshipuna tashi pangele eehepele. Naau e noikolo ta ningi omupika waau e mu pa eengele. 8 Ou ta kunu owii, ota ka teya omupya, noshiti shoupyuhandu waye otashi nyonauka po. 9 Ou e nehalo liwa ota ka nangekwa noupuna, osheshi ota yandje komukwanaluhepo omungome waye. 10 Taataa omusheki, opo nee eemhata tadi xulu po; neshilafano nesheko tali pu po. 11 Ou e hole oukoshoki womutima, ndele e nomilungu da wapala, ohamba otai ningi kaume kaye. 12 Omesho Omwene taa amene eshiivo. Onghee hano ta pengifa eendjovo dovaliteeki. 13 Omundede ta ti: “Pondje ope nonghoshi. Fiku limwe tai dipaa nge mokati komapandavanda!” 14 Okanya komukainhu wovanhu oko elambo lile. Ou ta hangika kehandu lOmwene, ota wile mo mulo. 15 Oulai owa kanyatela momutima wokaana, ndelenee outekushiti tau u taataa mo. 16 Ou ta fininike ohepele, ote i kwafa. Ou ta pe oshipuna, ye ote shi ningi ohepele.
Eendjovo dovanongo
17 Pakaleka omatwi u pwilikine eendjovo dovalumenhu ovanongo, u koneke eshiivo lange. 18 Osheshi sha wapala ngeenge to di tuvikile momwenyo woye. Do adishe nadi kale da longekidilwa omilungu doye. 19 Opo u kale nokulineekela Omwene, onghee handi ku longo nena eli, heeno, ove ho longwa. 20 Inandi ku shangela omayeletumbulo, nde ku pa nomapukululo neshiivo. 21 Opo ndi ku longe oshili, eendjovo di shii kulineekelwa, u shiive neendjovo odo doshili okunyamukula omutumi woye. 22 Ino hepeka omukwanaluhepo, shaashi ye omukwanaluhepo; ndele ino lyata ohepele moshivelo. 23 Osheshi Omwene ta popile eendjovo davo, ndele ta kufa omwenyo wovahepeki vavo. 24 Ino ninga kaume komuhandunhu ndele ino endafana naau e hole eemhata, 25 opo uha ike eendjila daye ndele uha twale omwenyo woye momwiyo. 26 Ino kala mokati kaava hava paafana eke, ava tava ningi ovaponhele yoifuta. 27 Ngeenge uhe na sha okufuta, ombete tave i kufa koshi yoye. 28 Ongaba ikulweelela ino i lundulula, yo oya tulwa po kooxe. 29 Ngeenge to mono omulumenhu e nomayele mokulonga kwaye; ye ota dulu okukala ofika moipafi yeehamba, hamokulongela ovafyoona.