1 The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. 2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. 3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. 4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. 5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. 7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. 8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. 9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. 10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. 11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. 12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. 13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. 14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. 15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. 16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. 17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. 18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. 19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. 20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. 21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. 22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. 23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. 24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. 26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. 27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? 28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. 29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. 31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
1 Omutima wohamba u li meke lOmwene ngaashi omakungulukilo omeva. Ye ote u endifa keshe apa a hala. 2 Ondjila keshe yomunhu oya yuka momesho aye mwene, ndelenee Omwene ta konakona omitima. 3 Okulonga ouyuki noshili otaku wapalele Omwene, komesho yomayambo. 4 Elinenepeko lomesho nounhwa womutima osho evilimo lovahenakalunga novalunde. 5 Eemhangela dovadiinini tadi eta ouwa auke. Ndelenee omweendeleli keshe te likongele eemhumbwe. 6 Ovo tave likongele omamona nelaka loipupulu, vo va fa omhepo tai pepe, nomwiyo wefyo! 7 Oukolokoshi wavo tau nakula po ovahenakalunga shaashi va anya okuninga osho sha yuka. 8 Ondjila yomunhu e nombedi oya penga. Ndelenee oilonga yomukoshoki oya yuka. 9 Okukala mokolonela yonduda ku dule okukala meumbo limwe nomwalikadi e neenyamukudi. 10 Omwenyo womuhenakalunga u hole owii; mukwao ita mono nande onghenda momesho aye. 11 Omunhu ngeenge ta handukile omusheki, omushima ta mono eendunge. Nomunhu ngeenge ta pukulula omunaendunge, ye ota tambula eshiivo. 12 Omuyuki ta pashukile eumbo lomuhenakalunga. Ye ota undwile ovahenakalunga momupya. 13 Ou ta fitikile onghuwo yohepele okutwi kwaye, oye mwene yo ota ka kuwa onghuwo, ndele ita ka mona epopilo. 14 Oshali yomeholeko tai lotifa ehandu, noshali yomekolo tai mweneke oupyuhandu. 15 Okulonga ouyuki otaku hafifa omuyuki, ndelenee kovanawii okwo ehaluko. 16 Omunhu ou ta yapuka mo mondjila yeendunge, ota ka tulumukwa moshiongalele shoilulu. 17 Ou e hole oitelekela, ota ka hangika keemhumbwe. Ou e hole omaviinyu nomaadi, ita ka ninga oshipuna. 18 Omuhenakalunga ota ningi oikulila yomuyuki, nomuliteeki te uya ponhele yomunashili. 19 Okukala moshilongo shi yela ku dule okukala nokuhepekwa komwalikadi e neenyamukudi. 20 Emona li nondilo nomaadi e li meumbo lomuyuki, ndelenee omunhu omushima te a mane po. 21 Ou ta lalakanene ouyuki nolune, ota ka mona omwenyo, ouyuki nefimano. 22 Omunongo ota totele oshilando shovanaenghono ndele ta hanauna po ohote ya li eameno lasho. 23 Ou ta kelele okanya kaye nelaka laye, ota amene omwenyo waye koluhodi. 24 Omulinenepeki nomulunduki ota ifanwa omusheki, shaashi ha kala e nokudina kaku shii kuyelekwa. 25 Omundede ta dipawa kouhalu waye mwene, osheshi omake aye inaa hala okulonga; 26 efiku alishe ha kala nokahalu neenghono; ndelenee omuyuki ota yandje ita luvapala. 27 Eyambo lomuhenakalunga olo oixuna. Unene ngahelipi ngeenge tali etwa molwoshilonga oshififahoni! 28 Ondobwedi yoipupulu tai hanaunwa po, ndelenee omulumenhu e shii kupwilikina, ota itavelwa okupopya pefimbo keshe. 29 Omuhenakalunga ota kukutike oshipala shaye, ndelenee omuyuki ta yukifa eendjila daye nawa. 30 Kape nounongo ile eendunge ile epukululo lasha, tali kwafa mokukondjifa Omwene. 31 Onghambe ya longekidilwa efiku lolwoodi, ndelenee okufindana taku di kOmwene.