1 The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle. 2 Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.
3 ¶ The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground? 4 Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD. 5 If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes? 6 How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up! 7 All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him. 8 Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau? 9 And thy mighty men , O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
10 ¶ For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever. 11 In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them. 12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress. 13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity; 14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress. 15 For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head. 16 For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
17 ¶ But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions. 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it . 19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead. 20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south. 21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD’s.
Edom tashi xunganekwa
1 Emoniko laObadja. Omwene Kalunga mokupopya Edom, ota ti ngaha: Fye Otwa uda ondaka ya dja kOmwene nomutumwa okwa tuminwa mokati koiwana a tye: “Fikameni, fye tu lilongekidileni oku shi lwifa.”
2 Tala, Ame onde ku ninipika mokati koiwana. Ove wa dinika unene. 3 Ounhwa womutima woye owe ku pukifa, ou ho kala momakololo eemhunda, ndele ho kala meenhele dopombada noto lipopile momutima woye to ti: “Olyelye ta ka ekela nge poshi?” 4 Nande u kale pombada ngaashi onhwa, heeno, nande u litungile oshihadi shoye pokati keenyofi naako yo ohandi ke ku ekelashi poshi, Omwene osho ta ti.
5 Ngeenge ovalunga ve uya kwoove ile eembudi doufiku, ngeno okuhanaunwa kwoye oku fike peni! Itava vake mbela osho ashike tave shi pumbwa? Ngeenge ovalikoli veeviinyu ve uya kwoove, itava ka fiya po ngeno epupudululo? 6 Esau okwa hadahadwa ngahelipi! Omamona aye a holekwa a tuvaulwa ngahelipi! 7 Ove wa tewatewa fiyo okongaba, aveshe ovo mwa hangana navo, ve ku kengelela. Ookaume koye ve ku dule. Omungome oo to u pumbwa ve u lukile elulo kwoove. Kamu neendunge muyo. 8 Omwene ota ti: Mefiku tuu olo, ohandi ka mana po ovanamayele muEdom neendunge keemhunda daEsau. 9 Ndele ovaladi voye, Teman, otava haluka, opo omulumenhu keshe ta ka kana keemhunda daEsau omolwomadipao. 10 Omolwoupwidi we u ningila omumwanyoko Jakob, ohoni tai ku tuvike to hanaunwa po fiyo alushe. 11 Mefiku linya, naave yo opo wa li, ovanailongo eshi va twala oupuna waye, novanhu vokoilongo eshi ve liundulila mo moivelo ndele va ningila Jerusalem oshihoololifo, mefiku olo ove wa li ngaashi umwe wavo. 12 Ndele ino tala nokuhafela efiku lomumwanyoko, efiku lomupya waye, ndele ino shambukwa molwovana vaJuda mefiku lehanauno lavo, ndele ino popya elinenepeko mefiku loudjuu. 13 Ino uya moshivelo shoshiwana shange mefiku lefininiko lasho. Ino kala nokutala nehafo omupya waye mefiku lehepeko lasho. Ndele ino aneka eke loye koupuna washo mefiku loudjuu washo. 14 Ndele ove ino kala ofika pomashakeneno eendjila u dipae ovainhapo vasho, ndele ovaxupifwa vasho ino va yandja momake ovanaita mefiku lefininiko.
15 Osheshi efiku lOmwene oli li popepi noiwana aishe. Ngaashi ove wa ningile, osho yo ove to ka ningwa. Oshilonga shoye otashi alukile komutwe woye. 16 Osheshi ngaashi nye mwa nwa komhunda yange iyapuki, osho yo oiwana aishe otai ka nwa ko alushe; heeno, otava ka nwa nokuxupaela notava ka kala va fa vaako. 17 Komhunda yaSion taku ka kala exupifo, ndele otai ka ninga onhele iyapuki, neumbo laJakob tali ka fyuulula efyuululo lalo. 18 Opo nee eumbo laJakob otali ka kala omundilo, neumbo laJosef otali ka kala elaka lomundilo, ndelenee eumbo laEsau oshihati, ndele vo otava ka tema noku shi lungwinifa po, opo paha kale vali oshixupe shomeumbo laEsau. Osheshi Omwene e shi popya. 19 Ndele vo otava ka kufa efyuululo edu laumbuwanhu, eemhunda daEsau, nedu la yelakana lOvafilisti. Ndele vo otava ka kufa efyuululo edu laEfraim nedu laSamaria nosho yo Benjamin naGilead. 20 Eenghwate domatanga ovana vaIsrael otadi ka kufa efyuululo eshi shOvakaanan fiyo okuSarefat. Neenghwate domuJerusalem, odo di li muSarefat, otadi ka kufa efyuululo oilando yokoumbuwanhu. 21 Opo nee taku di ovaxupifi tave uya komhunda yaSion, va ka tokole eemhunda daEsau. Nouhamba otau ka ninga wOmwene.