1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them; 2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered: 3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle. 4 And the LORD spake unto Moses, saying, 5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service. 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: 8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. 9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
10 ¶ And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar. 11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
12 ¶ And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah: 13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering: 14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense: 15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: 16 One kid of the goats for a sin offering: 17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 ¶ On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer: 19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: 20 One spoon of gold of ten shekels , full of incense: 21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: 22 One kid of the goats for a sin offering: 23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 ¶ On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer: 25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: 26 One golden spoon of ten shekels , full of incense: 27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: 28 One kid of the goats for a sin offering: 29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
30 ¶ On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer: 31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: 32 One golden spoon of ten shekels , full of incense: 33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: 34 One kid of the goats for a sin offering: 35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 ¶ On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer: 37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: 38 One golden spoon of ten shekels , full of incense: 39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: 40 One kid of the goats for a sin offering: 41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 ¶ On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered: 43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels , a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: 44 One golden spoon of ten shekels , full of incense: 45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: 46 One kid of the goats for a sin offering: 47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 ¶ On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered: 49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: 50 One golden spoon of ten shekels , full of incense: 51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: 52 One kid of the goats for a sin offering: 53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 ¶ On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh: 55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: 56 One golden spoon of ten shekels , full of incense: 57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: 58 One kid of the goats for a sin offering: 59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 ¶ On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered: 61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: 62 One golden spoon of ten shekels , full of incense: 63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: 64 One kid of the goats for a sin offering: 65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 ¶ On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered: 67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: 68 One golden spoon of ten shekels , full of incense: 69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: 70 One kid of the goats for a sin offering: 71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 ¶ On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered: 73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: 74 One golden spoon of ten shekels , full of incense: 75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: 76 One kid of the goats for a sin offering: 77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 ¶ On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered: 79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: 80 One golden spoon of ten shekels , full of incense: 81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: 82 One kid of the goats for a sin offering: 83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan. 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold: 85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels , each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels , after the shekel of the sanctuary: 86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels . 87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve. 88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed. 89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
Ovakulunhu vomapata hava etele Omwene eeshaliyambo davo
1 Mefiku tuu olo Moses okwa li a dikila etwali liyapuki nokwe li vaeka noku li yapula noinima yalo aishe, noaltari noilongifo yayo aishe nokwe i vaeka noku li yapula, 2 opo nee ovakulunhu vOvaisraeli, novakulunhu veengudu domaumbo ova eta omayambo avo, vo va li ovakulunhu vomapata, venya va tulwa kombada yaava va valwa, 3 vo ova eta omayambo avo koshipala shOmwene: omatemba ahamano e neenduda deefaila neengobe omulongo nambali nokutya etemba limwe kovakulunhu vavali, nongobe imwe kukeshe omukulunhu. Ndele vo ve di eta komesho yetwali liyapuki. 4 NOmwene okwa popya naMoses ndee ta ti: 5 “I tambula, osheshi yo otai shiiva okulongifwa meyakulwalonga letwali leongalo. Ndee ove u noku i pa Ovalevi, kukeshe payakulwalonga laye.”
6 Opo nee Moses okwa tambula omatemba neengobe ndele e i yandja kOvalevi. 7 Ye okwa yandja kovana ovamati vaGerson omatemba avali neengobe nhee payakulwalonga lavo. 8 Ndele kovana ovamati vaMerari ye okwe va pa omatemba ane neengobe hetatu payakulwalonga lavo, va longifwa kuItamar, omona womupristeli Aron. 9 Ndelenee ye ina yandja sha kovana ovamati vaKohat, osheshi oshilonga shavo petwali liyapuki osha li okuhumbata komapepe avo oinima yalo. 10 Novakulunhu va eta eeshali davo dokuyapula oaltari mefiku tuu olo, sho osha vaekwa, novakulunhu va eta omayambo avo komesho yoaltari. 11 NOmwene okwa lombwela Moses: “ovakulunhu nava ete, keshe umwe mefiku laye, eyambo laye keyapulo loaltari.”
12 Ndele mefiku lotete Nashon yaAminadab wepata laJuda okwa eta eyambo laye. 13 Eyambo laye oleli: oshiyaxa oshisiliveli, ondjele yasho okilograma netata, neholo loshisiliveli, ondjele yasho eegrama omafele ahetatu, pandjele yosekeli yetwali liyapuki. Aishe ivali i yadi oufila wa nakwa wa pilulilwa omaadi eendjayambo. 14 Oshikwatelwa shoshingoldo shi yadi oitwiminifo, ondjele yasho eegrama efele nomulongo, 15 ongobe onyasha yomhedi, nodi imwe yomhedi, odjona imwe yomudo umwe exwikiloyambo, 16 oshikombo shimwe oshindume etimbayambo, 17 eengobe mbali deemhedi, eedi nhano deemhedi, oikombo itano yoipedi noudjona vatano vomudo umwe epanduloyambo. Olo hano eyambo laNashon yaAminadab.
18 Netanel yaSuar, omukulunhu waIsaskar, okwa eta mefiku etivali: 19 Ye okwa eta eyambo laye oshiyaxa shoshisiliveli, ondjele yasho eesekeli efele nomilongo nhatu, neholo loshisiliveli, ondjele yalo eesekeli omilongo heyali pasekeli yetwali liyapuki. Aishe ivali i yadi oufila wa nakwa wa pilulilwa omaadi eendjayambo. 20 Oshikwatelwa shimwe shoshingoldo shoitwiminifo, shi yadi oitwiminifo, ondjele yasho eesekeli omulongo, 21 ongobe onyasha yomhedi, odi yomhedi odjona yomudo umwe exwikiloyambo, 22 oshikombo shimwe shoshindume etimbayambo. 23 Ndele epanduloyambo: eengobe mbali deemhedi, eedi nhano deemhedi, oikombo itano yoipedi oudjona vatano vomudo umwe. Olo hano eyambo laNetanel yaSuar.
24 Eliab yaHelon, omukulunhu wovana vaSebulon, okwa eta mefiku etitatu. 25 Eyambo laye oleli: oshiyaxa shimwe shoshisiliveli, ondjele yasho eesekeli efele nomilongo nhatu. Eholo limwe loshisiliveli, ondjele yalo eesekeli omilongo heyali pasekeli yetwali liyapuki. Aishe ivali i yadi oufila wa nakwa wa pilulilwa omaadi eendjayambo. 26 Oshikwatelwa shimwe shoshingoldo shoitwiminifo i yadi oitwiminifo, ondjele yasho eesekeli omulongo, 27 ongobe imwe yonyasha yomhedi, odi yomhedi, odjona imwe yomudo umwe exwikiloyambo, 28 oshikombo shimwe shoshindume etimbayambo. 29 Ndelenee epanduloyambo: eengobe mbali, eedi nhano deemhedi, oikombo itano yoipedi, oudjona vatano vomudo umwe. Olo hano eyambo laEliab yaHelon. 30 Elisur yaSedeur, omukulunhu wovana vaRuben, okwa eta mefiku etine. 31 Eyambo laye: oshiyaxa shoshisiliveli, ondjele yasho eesekeli efele nomilongo nhatu. Eholo loshisiliveli, ondjele yalo eesekeli omilongo heyali pasekeli yetwali liyapuki. Aishe ivali i yadi oufila wa nakwa wa pilulilwa omaadi eendjayambo, 32 Oshikwatelwa shoshingoldo shoitwiminifo, ondjele yasho eesekeli omulongo shi yadi oitwiminifo, 33 nongobe onyasha yomhedi, odi yomhedi, odjona yomudo umwe exwikiloyambo, 34 oshikombo shimwe oshindume etimbayambo. 35 Ndele epanduloyambo: eengobe mbali, eedi nhano deemhedi, oikombo itano yoipedi, oudjona vatano vomudo umwe. Olo hano eyambo laElisur yaSedeur.
36 Selumiel yaSurisaddai, omukulunhu wovana vaSimeon mefiku etitano. 37 Eyambo laye oleli: Oshiyaxa shoshisiliveli, ondjele yasho eesekeli efele nomilongo nhatu. Neholo loshisiliveli, ondjele yalo eesekeli omilongo heyali pasekeli yetwali liyapuki. Aishe ivali i yadi oufila wa nakwa wa pilulilwa omaadi eendjayambo. 38 Oshikwatelwa shoshingoldo shoitwiminifo, ondjele yasho eesekeli omulongo, shi yadi oitwiminifo, 39 ongobe onyasha yomhedi, odi yomhedi, odjona imwe yomudo umwe exwikiloyambo, 40 oshikombo shoshindume etimbayambo. 41 Ndelenee epanduloyambo: eengobe mbali, eedi nhano deemhedi, noikombo itano yoipedi, oudjona vatano vomudo umwe. Olo hano eyambo laSelumiel yaSurisaddai.
42 Eliasaf yaRehuel, omukulunhu wovana vaGad mefiku etihamano. 43 Eyambo laye oleli: oshiyaxa shoshisiliveli, ondjele yasho eesekeli efele nomilongo nhatu. Neholo loshisiliveli, ondjele yalo eesekeli omilongo heyali pasekeli yetwali liyapuki. Aishe ivali i yadi oufila wa nakwa wa pilulilwa omaadi eendjayambo. 44 Oshikwatelwa shoshingoldo shoitwiminifo, ondjele yasho eesekeli omulongo, shi yadi oitwiminifo, 45 ongobe onyasha yomhedi, odi imwe yomhedi, odjona imwe yomudo umwe exwikiloyambo, 46 oshikombo shimwe shoshindume etimbayambo. 47 Ndele epanduloyambo: eengobe mbali, eedi nhano deemhedi, oikombo itano yoipedi, oudjona vatano vomudo umwe. Olo hano eyambo laEliasaf yaRehuel.
48 Elisama yaAmmihud, omukulunhu wovana vaEfraim efiku etiheyali. 49 Eyambo laye oleli: oshiyaxa shoshisiliveli, ondjele yasho eesekeli efele nomilongo nhatu. Neholo loshisiliveli, ondjele yalo eesekeli omilongo heyali pasekeli yetwali liyapuki. Aishe ivali i yadi oufila wa nakwa wa pilulilwa omaadi eendjayambo. 50 Oshikwatelwa shoshingoldo shoitwiminifo, ondjele yasho eesekeli omulongo shi yadi oitwiminifo, 51 ongobe onyasha omhedi, odi imwe omhedi, odjona imwe yomudo umwe exwikiloyambo, 52 oshikombo shimwe shoshindume etimbayambo 53 Ndele epanduloyambo: Eengobe mbali, eedi nhano deemhedi, oikombo itano yoipedi, oudjona vatano vomudo umwe. Olo hano eyambo laElisama yaAmmihud.
54 Gamaliel yaPedasur, omukulunhu wovana vaManasse mefiku etihetatu. 55 Eyambo laye oleli: oshiyaxa shoshisiliveli, ondjele yasho eesekeli efele nomilongo nhatu. Neholo loshisiliveli, ondjele yalo eesekeli omilongo heyali pasekeli yetwali liyapuki. Aishe ivali i yadi oufila wa nakwa wa pilulilwa omaadi eendjayambo. 56 Oshikwatelwa shoshingoldo shoitwiminifo, ondjele yasho eesekeli omulongo, shi yadi oitwiminifo, 57 ongobe onyasha yomhedi, odi imwe yomhedi, odjona imwe yomudo umwe exwikiloyambo, 58 oshikombo shimwe oshindume etimbayambo. 59 Ndele epanduloyambo: eengobe mbali, eedi nhano deemhedi, oikombo itano yoipedi, oudjona vatano vomudo umwe. Olo hano eyambo laGamaliel yaPedasur.
60 Abidan yaGideon, omukulunhu wovana vaBenjamin mefiku etimugoi. 61 Eyambo laye oleli: oshiyaxa shoshisiliveli, ondjele yasho eesekeli efele nomilongo nhatu. Neholo loshisiliveli, ondjele yalo eesekeli omilongo heyali pasekeli yetwali liyapuki. Aishe ivali i yadi oufila wa nakwa wa pilulilwa omaadi eendjayambo. 62 Oshikwatelwa shoshingoldo shoitwiminifo, ondjele yasho eesekeli omulongo, shi yadi oitwiminifo, 63 ongobe onyasha yomhedi, odi imwe yomhedi, odjona imwe yomudo umwe exwikiloyambo, 64 oshikombo shimwe shoshindume etimbayambo. 65 Ndele epanduloyambo: eengobe mbali, eedi nhano deemhedi oikombo itano yoipedi oudjona vatano vomudo umwe. Olo hano eyambo laAbidan yaGideon.
66 Ahieser yaAmmisaddai, omukulunhu wovana vaDan omefiku etimulongo. 67 Eyambo laye oleli: oshiyaxa shoshisiliveli, ondjele yasho eesekeli efele nomilongo nhatu. Neholo loshisiliveli, ondjele yalo eesekeli omilongo heyali pasekeli yetwali liyapuki. Aishe ivali i yadi oufila wa nakwa wa pilulilwa omaadi eendjayambo. 68 Oshikwatelwa shoshingoldo shoitwiminifo, ondjele yasho eesekeli omulongo, shi yadi oitwiminifo, 69 ongobe onyasha yomhedi, odi imwe yomhedi, odjona imwe yomudo umwe exwikiloyambo, 70 oshikombo shimwe oshindume etimbayambo. 71 Ndele epanduloyambo: eengobe mbali, eedi nhano deemhedi, oikombo itano yoipedi, oudjona vatano vomudo umwe. Olo hano eyambo laAhieser yaAmmisaddai.
72 Pagiel yaOgran, omukulunhu wovana vaAsser mefiku etimulongo nalimwe. 73 Eyambo laye oleli: oshiyaxa shoshisiliveli, ondjele yasho eesekeli efele nomilongo nhatu. Neholo loshisiliveli, ondjele yalo eesekeli omilongo heyali pasekeli yetwali liyapuki. Aishe ivali i yadi oufila wa nakwa wa pilulilwa omaadi eendjayambo. 74 Oshikwatelwa shoshingoldo shoitwiminifo, ondjele yasho eesekeli omulongo, shi yadi oitwiminifo, 75 ongobe onyasha yomhedi, odi imwe yomhedi, odjona imwe yomudo umwe exwikiloyambo, 76 oshikombo shimwe shoshindume etimbayambo. 77 Ndele epanduloyambo: eengobe mbali, eedi nhano deemhedi, oikombo itano yoipedi, oudjona vatano vomudo umwe. Olo hano eyambo laPagiel yaOgran.
78 Ahira yaEnan, omukulunhu wovana vaNaftali omefiku etimulongo netivali. 79 Eyambo laye oleli: oshiyaxa shoshisiliveli, ondjele yasho eesekeli efele nomilongo nhatu. Neholo loshisiliveli, ondjele yalo eesekeli omilongo heyali pasekeli yetwali liyapuki. Aishe ivali i yadi oufila wa nakwa wa pilulilwa omaadi eendjayambo. 80 Oshikwatelwa shoshingoldo shi yadi oitwiminifo ondjele yasho eesekeli omulongo, 81 ongobe onyasha yomhedi, odi imwe yomhedi, odjona imwe yomudo umwe exwikiloyambo 82 oshikombo shimwe shoshindume etimbayambo, 83 eengobe mbali deemhedi, eedi nhano deemhedi, oikombo itano yoipedi noudjona vatano vomudo umwe epanduloyambo. Olo hano eyambo laAhira yaEnan.
84 Odo hano eeshali dovakulunhu vOvaisraeli meyapulo loaltari mefiku tuu olo yo ya vaekwa: Oiyaxa omulongo naivali yoshisiliveli. Omaholo omulongo naavali oshisiliveli. Oikwatelwa omulongo naivali yoshingoldo yoitwiminifo. 85 Ondjele yoshiyaxa keshe eesekeli doshisiliveli efele nomilongo nhatu. Neholo keshe eesekeli omilongo heyali. Oisiliveli aishe yomoinima aishe oya li i fike pomayovi avali nomafele ane pasekeli yetwali liyapuki. 86 Oikwatelwa omulongo naivali yoingoldo yoitwiminifo i yadi oitwiminifo. Oshikwatelwa keshe eesekeli omulongo pasekeli yetwali liyapuki. Oshingoldo ashishe shomoikwatelwa yoitwiminifo osha li shi fike peesekeli efele nomilongo mbali. 87 Eengobe adishe dokexwikiloyambo oda li eengobe deemhedi omulongo nambali. Eedi deemhedi omulongo nambali. Oudjona aveshe vomudo umwe omulongo navavali pamwe neendjayambo. Noikombo yoipedi omulongo naivali yetimbayambo. 88 Neengobe adishe depanduloyambo oda li eengobe deemhedi omilongo mbali nanhee. Eedi deemhedi omilongo hamano. Oikombo yoipedi omilongo hamano. Oudjona vomudo umwe omilongo hamano. Odo hano eeshali deyapulo loaltari, yo eshi ya vaekwa.
89 Ndele Moses eshi a ya metwali leongalo a popye nOmwene, ye a uda ondaka ei ya popya naye koshituviko shekwatakanifo eshi shi li kombada yoshikefa shehangano, pokati kovakerubi vavali. Osho ngaha hano Ye a popya naye.