1 And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded. 2 If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
3 If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father’s house in her youth; 4 And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. 5 But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her. 6 And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul; 7 And her husband heard it , and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand. 8 But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her. 9 But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her. 10 And if she vowed in her husband’s house, or bound her soul by a bond with an oath; 11 And her husband heard it , and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand. 12 But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her. 13 Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void. 14 But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them . 15 But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity. 16 These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father’s house.
Eemhango domaudaneko
1 Ndele Moses okwa lombwela ovakulunhu vomapata ovana vaIsrael ve limwenenene opo nee omaudaneko aye aeshe taa kala a kwatekeka nelidiliko keshe e li lidilikifa ye mwene tali ka kala la kwatekeka. 2 Omunhu ngeenge ta udanekele Omwene eudaneko ile ta ane eano lelidiliko lakeshe eshi, oye e he nokulundulula eendjovo daye. Ye e nokushakenifa adishe odo okanya kaye ka tonga. 3 Ndelenee omukainhu ngeenge ta udanekele Omwene sha ile te lidilikifa elidiliko lakeshe eshi, fimbo ta kala meumbo laxe mounyasha waye; 4 naxe ota udu eudaneko laye nelidiliko laye e li lidilikifa ye mwene ndele xe ote limwenenene opo nee omaudaneko aye aeshe taa kala a kwatekeka nelidiliko keshe e li lidilikifa ye mwene tali ka kala la kwatekeka.
5 Ndelenee xe efiku tuu olo ye eshi ta udu omaudaneko aye ndee te mu shilike omaudaneko aye aeshe nelidiliko laye keshe e li lidilikifa elidiliko tali kala la kwatanuka nOmwene te mu dimine po, shaashi xe e shi mu shilika, 6 ndelenee ye ngeenge ta hombolwa fimbo ye e nomaudaneko inaa wanifwa ile ta pitifa mo mokanya kaye ondjovo mokuhadiladila shili e i lidilikifa ye mwene 7 nomulumenhu waye te shi udu ndee te i mwenenene mefiku tuu olo e i uda, opo nee omaudaneko aye a kwatekeka nosho yo keshe elidiliko laye e li lidilikifa elidiliko tali kala la kwatekeka. 8 Ndelenee omulumenhu waye mefiku tuu olo ye e li uda te lishilike, opo nee ye ta alulula eudaneko laye e li udaneka oku li wanifa nosho yo ondjovo ei ye e i popya mokuhadiladila e i lidilikifa keshe eshi. NOmwene ote ke shi mu dimina po. 9 Ndelenee omaudaneko omufiyekadi ile omwalikadi a hengwa po, osheshi ye e shi udaneka nokwaana otaa kala a wanifwa. 10 Ndele ye ngeenge meumbo lomulumenhu waye ta udaneke eudaneko ile te lidilike sha nokwaana, 11 nomulumenhu waye te shi udu ndee te limwenenene, ite mu shilike, opo nee omaudaneko aye aeshe taa ka kala a wanifwa nelidilikifo keshe laye tali ka kala la wanifwa. 12 Ndelenee omulumenhu waye mefiku tuu olo te a udu, ngeenge te a alulula hano keshe ondjovo ya dja mokanya kaye ile eudaneko inali wanifwa, omulumenhu waye e a alulula. Omwene ote shi mu dimine po.
13 “Eudaneko keshe neano keshe lokulidilika omwalikadi ote li udanekele okulihepeka, omulumenhu waye ota dulu oku li kwatekeka ile oku li kwatunununa. 14 Ndelenee omulumenhu waye ngeenge te mu limwenenene mefiku tuu olo hano osho ngaho ye okwa kwatekeka eudaneko laye ile okulidilika keshe, kwe ku lidilikifa, osheshi ye okwe mu limwenenena mefiku tuu olo ye e li uda. 15 Ndelenee ye ngeenge te a kwatunununa, eshi a pitifa po omafiku eshi e a uda, oye e nokuhumbata omanyonauno omwalikadi waye.”
16 Oyo hano onghedimhango Omwene e i lombwela Moses, i kale pokati komulumenhu nomwalikadi waye, pokati kaxe nomona waye okakadona, ye fimbo ta kala meumbo laxe mounyasha waye.