1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. 2 And five of them were wise, and five were foolish. 3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps. 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. 6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. 8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. 9 But the wise answered, saying, Not so ; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. 10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. 11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. 12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. 13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
14 ¶ For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods. 15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey. 16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents. 17 And likewise he that had received two, he also gained other two. 18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord’s money. 19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them. 20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more. 21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. 22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them. 23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. 24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed: 25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine. 26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed: 27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. 28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents. 29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. 30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
31 ¶ When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory: 32 And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: 33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. 34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world: 35 For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: 36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me. 37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee ? or thirsty, and gave thee drink? 38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee ? 39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? 40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. 41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: 42 For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink: 43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. 44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee? 45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me. 46 And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
Oukadona Omulongo
1 “Opo nee ouhamba weulu otau kala wa fa oukadona omulongo, va kufa eelamba davo va ye va ka shakeneke omuhomboli. 2 Ndele vatano vomuvo ova li omalai, navakwao vatano va li ovanaendunge. 3 Ndele omalai okwa kufa eelamba davo, Oo inaa kufa omahooli. 4 Ndele ovanaendunge ova dja ko ve nomahooli meeshanga nomeelamba davo. 5 Ndele omuhomboli eshi a kala ko, ova fya eemhofi aveshe, ndele tava kofa. 6 Ndele pokati koufiku okwa ingidwa: ‘Omuhomboli oye ou! Indeni mu ke mu shakeneke.’ 7 Opo nee oukadona aveshe ova penduka ndele tava longekida eelamba davo. 8 Omalai okwa lombwela ovanaendunge: ‘Tu peni yo momahooli eni, osheshi eelamba detu otadi dimi.’ 9 Ndele ovanaendunge ove va nyamukula: ‘Ahowe, itae tu wanene ofye nanye. Shi dule tamu i kovashingifi, nye mu ke lilandele.’ 10 Ndele eshi va ya va ka lande, omuhomboli okwe uya; naavo va hangika ve lilongekida, ova ya mo pamwe naye koshivilo shehombolo, noshivelo osha idilwa po. 11 Ndele konima oukadona vakwao yo ve uya, ndele tava ti: ‘Omwene, Omwene, tu yeulula!’ 12 Ndelenee Oye okwa nyamukula ndele ta ti: ‘Oshili handi mu lombwele: Ame nghi mu shii.’ 13 Kaleni hano oupafi, osheshi inamu shiiva efiku notundi.
Ovapiya va pewa oitalenti
(Luk. 19:12-27)
14 “Osheshi otaku ningi ngaashi omunhu ta ka enda koilongo: okwa ifana ovapiya vaye ndele te va pe oinima yaye; 15 okwa pa umwe oitalenti itano, nomukwao ivali, nomutitatu shimwe, okeshe tuu ou osho sha yeleka eenghono daye, opo nee okwa ya koilongo. 16 Ndele oye ou a pewa oitalenti itano, okwa ya diva, ndele te i landakanifa, ndele okwa likolifa ikwao itano. 17 Nosho tuu ou a pewa oitalenti ivali okwa likolifa ikwao ivali. 18 Ndelenee ou a pewa shimwe okwa ya, okwa fa elambo medu, ndele okwa fudika mo oshitalenti shomwene waye.
19 “Ndele eshi pa pita efimbo lile, omwene wovapiya ava okwa aluka ko, ndele okwa valula navo omuvalu. 20 Opo nee ou a li a pewa oitalenti itano okwe uya, okwa eta ikwao itano, ndele ta ti: ‘Omwene, ove wa pele nge oitalenti itano, tala, ame onda likola oitalenti ikwao itano.’ 21 Ndele omwene waye okwa tya kuye: ‘Iyaloo, omupiya ove muwa nomudiinini; ove wa li omudiinini mwaai inini, ohandi ku pe okupangela ihapu. Inda mehafo lOmwene woye.’ 22 Naau kwa li a pewa oitalenti ivali okwe uya ndele okwa tya: ‘Omwene, ove owa pele nge oitalenti ivali, tala, ame onda likola oitalenti ikwao ivali.’ 23 Omwene waye okwa tya kuye: ‘Iyaloo, omupiya ove muwa nomudiinini. Ove wa li omudiinini mwaai inini, ohandi ku pe okupangela ihapu. Inda mehafo lOmwene woye.’
24 “Ndele ou yo kwa li a pewa oshitalenti shimwe okwe uya ndele okwa tya: ‘Omwene, ondi ku shii, oove omulumenhu mukukutu, ho teya apa ino kuna po, ndele to ongele apa ino yelela po. 25 Onghee nda tila, ndele nda ya, ndele onda paka medu oshitalenti shoye; tala, oshoye osheshi!’ 26 Ndelenee omwene waye okwa nyamukula ndele a tya kuye: ‘Omupiya oove mwii nomundedenhu! Ove wa li u shii nge, handi teya apa inandi kuna po, ndele handi ongele apa inandi yelela po. 27 Ove kwa li u nokuyandja oshitalenti shange kovalandakanifi, ame mokwaaluka kwange ngeno ndi alulilwe shange noshilikolwa shasho. 28 Onghee hano mu kufeni oshitalenti, nye mu shi pe ou e kwete omulongo. 29 Osheshi ou e na, oye ota pewa, ndele ta kala e na ihapu unene; ndele ou ehe na, oye ta kufwa naashi e shi kwete. 30 Ndele omupiya ou mwii mu ekeleni momilaulu dopondjelela; omo hamu kala elilaano nelikweshelo lomayoo.’
Etokolo mokwaaluka kwOmona wOmunhu
31 “Ndele Omona wOmunhu eshi te uya moshinge shaye novaengeli vayapuki aveshe pamwe naye, opo nee ota kala omutumba kolukalwapangelo loshinge shaye. 32 Noiwana aishe otai ongelwa koshipala shaye, ndele ta yoolola ovanhu moovakwao, ngaashi omufita ta yoolola eedi moikombo. 33 Eedi ote di ameke kolulyo laye, noikombo okolumosho laye. 34 Opo nee ohamba otai lombwele ovo vokolulyo layo: ‘Onye ovanangekwa noupuna vaTate, ileni, mu ka fyuulule ouhamba ou mwe u longekidilwa, keshito lounyuni. 35 Osheshi Ame onda li nda fya ondjala, onye omwa pa nge okulya; Ame onda li nda fya enota, onye omwa nwefa nge; Ame onda li ongedi, onye omwa nangeka nge. 36 Ame onda li olutu longaho, ndele mwa dika nge; ndele nda li nda vela, omwe uya okutalela nge po; nda li modolongo, omwe uya kwaame.’ 37 Opo nee ovayuki tave mu nyamukula ndele tava ti: ‘Omwene, onaini twe ku mwene, wa fya ondjala ndele twe ku pa oikulya, nowa fya enota ndele twe ku nwefa? 38 Onaini twe ku mwene, Oove ongedi ndele twe ku nangeka, ile olutu longaho ndele twe ku dika? 39 Onaini twe ku mwene wa vela ile u li modolongo ndele fye twe uya kwoove?’ 40 Ndele ohamba tai ke va nyamukula ndele tai ti kuvo: ‘Oshili handi mu lombwele: aishe ei mwe i ningila umwe waava ovamwatate vanini, Aame mwe i ningila.’
41 “Opo nee ota lombwele venya vokolumosho laye: ‘Djeni po pwaame, onye ovafingwa, mu ye momundilo waalushe wa longelwa Satana novaengeli vaye. 42 Osheshi Ame onda li nda fya ondjala, nye inamu pa nge okulya; Ame nda fya enota, nye inamu nwefa nge; 43 Ame onda li ongedi, nye inamu nangeka nge; hamunghele, nye inamu dika nge; nda li nda vela nomodolongo, ndelenee nye inamu uya okutalela nge po.’ 44 Opo nee ava yo otave mu nyamukula ndele tava ti: ‘Omwene, onaini twe ku mwene wa fya ondjala ile enota ile ongedi ile hamunghele ile wa vela ile modolongo, ndele inatu ku yakula?’ 45 Opo nee Oye te va nyamukula ndele ta ti: ‘Oshili handi mu lombwele: aishe inya inamu i ningila umwe waava vanini, Aame mwene inamu i ningila.’ 46 Ndele ava tava i mokuhandukilwa kwaalushe, ndele ovayuki omomwenyo waalushe.”