1 And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, 2 Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered. 3 And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread. 4 And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God. 5 And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time. 6 And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. 7 If thou therefore wilt worship me, all shall be thine. 8 And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. 9 And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence: 10 For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee: 11 And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. 12 And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. 13 And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
14 ¶ And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about. 15 And he taught in their synagogues, being glorified of all.
16 ¶ And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read. 17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written, 18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, 19 To preach the acceptable year of the Lord. 20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears. 22 And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph’s son? 23 And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country. 24 And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country. 25 But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; 26 But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow. 27 And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. 28 And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath, 29 And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong. 30 But he passing through the midst of them went his way, 31 And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days. 32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
33 ¶ And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice, 34 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God. 35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not. 36 And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out. 37 And the fame of him went out into every place of the country round about.
38 ¶ And he arose out of the synagogue, and entered into Simon’s house. And Simon’s wife’s mother was taken with a great fever; and they besought him for her. 39 And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.
40 ¶ Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. 41 And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ. 42 And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them. 43 And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. 44 And he preached in the synagogues of Galilee.
Okuyelekwa kwaJesus mombuwa
1 Ndele Jesus okwa dja kuJordan a yada Omhepo Iyapuki ndele okwa twalwa kOmhepo mombuwa. 2 Satana okwe mu hongaula omafiku omilongo ine. Nomafiku oo ina lya sha, ndele eshi aa a pita po oku udite ondjala.
3 Ndelenee Satana okwe mu lombwela: “Oove ngeenge Omona waKalunga, lombwela hano emanya eli li shituke omungome.” 4 Ndelenee Jesus okwe mu nyamukula ta ti:
“Hakomungome auke omunhu ta kala e nomwenyo.”
5 Opo Satana okwe mu twala komhunda ile, ndele e mu ulikila oilongo aishe yomounyuni mepakumo limwe alike 6 ndele ta ti kuye: “Epangelo laaishe ei nefimano lalo ohandi li ku pe, osheshi ame nde li pewa, nohandi li yandje kwaau nda hala. 7 Ove ngeenge to twile nge eengolo, aishe ei otai ningi yoye.” 8 Opo Jesus e mu nyamukula ndele ta ti: “Pa shangwa:
‘Omwene Kalunga koye u noku mu twila eengolo
noye aeke u noku mu kalela.’ ”
9 Ndele ye okwe mu twala kuJerusalem ndele e mu londeka koxulo yotembeli ndele okwa tya kuye: “Oove ngeenge Omona waKalunga, nhukila poshi, 10 osheshi pa shangwa:
‘Oye ote ku lombwelele ovaengeli vaye, ve ku amene,
11 ndele otave ku humbata nomaoko avo,
uhe lipume omhadi yoye kemanya.’ ”
12 Ndele Jesus okwe mu nyamukula ta ti: “Okwa tiwa:
‘Ino shinda Omwene Kalunga koye.’ ”
13 Ndele hano Satana eshi a xulifa omahongaulo aye aeshe okwa dja po puye manga.
Jesus te uya muGalilea
14 Ndele Jesus okwa aluka ko meenghono dOmhepo e uya kuGalilea, nepopiwo laye ola ya komikunda adishe domoushiinda. 15 Ndele Ye okwe va longa meeshinagoga davo, ndele aveshe ove mu fimaneka.
Jesus muNasaret
16 Ye okwe uya kuNasaret omo a tekulwa ndele okwa ya moshinagoga efiku lEshabata, ngaashi a ika, ndele a fikama okulesha. 17 Ndele okwa pewa omishangwa domuxunganeki Jesaja. Hano eshi a tonyununa omishangwa, okwe litwa poima pa shangwa:Okwa tonyununa omishangwa, okwe litwa poima pa shangwa…
18 “Omhepo yOmwene oi li kombada yange,
osheshi Ye okwa vaeka nge
ndi udifile eehepele evaengeli,
Ye okwa tuma nge ndi xunge ava ve nomutima wa nyanyaulwa;
okwa tuma nge ndi ingidile eenghwate emangululo novapofi etwikululo,
okutembukifa mo oonakuhepekwa,
19 nokuudifa omudo muwa wOmwene.”
20 Ndele eshi a tonya omishangwa okwe di pa omupiya ndele okwa kala omutumba, nomesho aaveshe va li moshinagoga e mu tala. 21 Ndelenee Ye okwa hovela oku va udifila: “Nena tuu eli eshangelo eli la wanifwa ngaashi la fika momatwi eni.” 22 Ndele aveshe ove mu hepaulula nawa, ndele va kuminwa eendjovo odo donghenda da dja mokanya kaye ndele tava ti: “Ou ke fi omona waJosef?” 23 Ndele Ye okwa tya kuvo: “Shiimba mwa hala okulombwela nge eyeletumbulo eli: ‘omuveluli, livelula mwene, osho twa uda sha ningilwa muKapernaum, shi ninga omu moshilando shambuleni yo.’ ” 24 Ndele Ye okwa tya vali: “Oshili handi mu lombwele, kape nomuxunganeki a fimana moshilando shavo. 25 Ndelenee shimwe ashike handi mu lombwele moshili, ovafiyekadi vahapu va li muIsrael pomafiku aElia, eulu eshi la li la idilwa po omido nhatu neehani hamano nondjala inene ye ile moshilongo ashishe. 26 Ndele Elia ina tuminwa kovafiyekadi vamwe, okomufiyekadi tuu ou womuSarefat aeke, muSidon. 27 Ndele ovanaudu voshilundu ova li vahapu muIsrael pomafiku Omuxunganeki Elisa, ndelenee inaku velulwa nande umwe, Naeman Omusiria, oye aeke.” 28 Opo nee aveshe ovo va li moshinagoga, eshi ve di uda, ova yada ehandu, 29 ndele va fikama ndele ove mu ta mo moshilando, ndele ove mu twala komungenge womhunda oyo oshilando shavo sha li sha tungilwa ko, ve ke mu undulile poshi. 30 Ndele Ye okwa pita mokati kavo ndele okwa ya.
Jesus ta velula vahapu
31 Ndelenee Ye okwa ya kuKapernaum moshilando shomuGalilea, ndele okwe va longa momashabata. 32 Ndele vo ova kuminwa elongo laye, osheshi eendjovo daye oda li di neenghono. 33 Ndele omoshinagoga mwa li mu nomunhu e nomhepo ya nyata yondemoni. Ye okwa ingida mokule: 34 “Woo, otu na shike naave, Jesus Omunasareti! We uya u tu hanaune po? Ondi ku shii, Oove Omuyapuki waKalunga.” 35 Ndele Jesus okwe mu hanyena ta ti: “Mwena, ove u dje mo muye.” Opo ondemoni oye mu nata poshi mokati kavo ndele oya dja mo muye, ye ine mu ninga nande owii washa. 36 Aveshe ova kumwa unene, vo va pulafana tava ti: “Ondjovo ei oya tya ngahelipi, eshi ta lombwele eemhepo da nyata nepangelo neenghono, ndele do otadi di mo?” 37 Ndele etumbalo laye ola tandavela moshikandjo ashishe nomomikunda domoushiinda.
Inamweno yaPetrus ta velulwa
38 Ndele Ye okwa fikama moshinagoga ndele okwa ya meumbo laSimon, ndele ta hange inamweno yaSimon e kwetiwe kolwiidi la handuka, ndele vo ova indila Jesus omolwaye. 39 Ye okwa ehena kuye, ndele a hanyena olwiidi, ndele lo ole mu fiya po, ye okwa fikama po diva ndele okwe va yakula.
40 Ndele etango eshi la li pokuningina aveshe ovo va li ve novanaudu voudu u lili nau lili ove va eta kuye. Ye okwa tenheka omake aye kuvo aveshe, ndele okwe va velula. 41 Ndele eendemoni oda dja mo muvahapu, oda ingida tadi ti: “Oove Omona waKalunga.” Ye okwe di hanyena, Ye ina efa di popye, osheshi oda li di mu shii nokutya, Oye Kristus.
Eudifo lomeengeda
42 Ndele eshi kwa sha okwa dja mo ndele okwa ya koima kuhe na omaumbo, ndele eengudu ode mu konga, ndele eshi da fika kuye ode mu kwatela po aha dje po pudo. 43 Ndele Ye okwe va lombwela: “Ondi na okuudifila oilando imwe yo evaengeli louhamba waKalunga, osheshi olo tuu eli nde li tuminwa.” 44 Ndele Ye okwa udifila meeshinagoga domuJudea.