1 And he spake a parable unto them to this end , that men ought always to pray, and not to faint; 2 Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man: 3 And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary. 4 And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man; 5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. 6 And the Lord said, Hear what the unjust judge saith. 7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them? 8 I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth? 9 And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others: 10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. 11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are , extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican. 12 I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess. 13 And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner. 14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted. 15 And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it , they rebuked them. 16 But Jesus called them unto him , and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. 17 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein. 18 And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? 19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is , God. 20 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother. 21 And he said, All these have I kept from my youth up. 22 Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me. 23 And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. 24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! 25 For it is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. 26 And they that heard it said, Who then can be saved? 27 And he said, The things which are impossible with men are possible with God. 28 Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee. 29 And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God’s sake, 30 Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
31 ¶ Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished. 32 For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on: 33 And they shall scourge him , and put him to death: and the third day he shall rise again. 34 And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
35 ¶ And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging: 36 And hearing the multitude pass by, he asked what it meant. 37 And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by. 38 And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me. 39 And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou Son of David, have mercy on me. 40 And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him, 41 Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight. 42 And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee. 43 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it , gave praise unto God.
Omutokoli mwii nomufiyekadi
1 Ndelenee Ye okwe va lombwela efaneko nhumbi ve nokwiilikana vaha loloke, 2 ndele ta ti: “Moshilando shimwe omwa li mu na omutokoli weendjovo ina tila Kalunga noina fya ohoni ovanhu. 3 Ndele moshilando osho mwa li omufiyekadi e uya luhapu kuye ndele okwa tya: ‘Yukifa eendjovo detu nomutamaneki wange.’ 4 Ndelenee ye okwa ninga omafiku mahapu ina hala; konima okwe lipopila ta ti: ‘Nande ihandi tila Kalunga noihandi fi ohoni ovanhu 5 onda hala oku mu yukifila oshinima shaye, osheshi omufiyekadi ou ta kenyeneke nge, opo aha twe nge momesho nokuli.’ ” 6 Ndele Omwene okwa tya: “Pwilikineni omutokoli ou mwii eshi ta ti. 7 Hano Kalunga ita yukifile mbela ovahoololwa vaye oshinima shavo ava have mu ifana pombada omutenya noufiku ye a fye ounye ngeno oku va kwafa? 8 Ohandi mu lombwele: ote shi va yukifile divadiva. Ndelenee Omona wOmunhu ngeenge te uya, ota hange ko tuu eitavelo kombada yedu?”
Omufarisai nomufutifi motembeli
9 Ndelenee Ye okwa lombwela vamwe ve lineekela ovo ovayuki vati, ndele ova dina vamwe, efaneko eli: 10 “Ovalumenhu vavali ova ya motembeli okwiilikana, umwe Omufarisai namukwao omufendelifi. 11 Ndele Omufarisai okwa kala ofika e likalela ndele okwa ilikana ngaha: ‘Kalunga, ohandi ku pandula, osheshi ame inandi fa ovanhu vamwe, ovakolokoshi, eembudi novanyoni vohombo ile ongaashi omufendelifi ou, 12 eendja ohandi di lidilike luvali moshivike keshe ndele handi yandje oitimulongo moilikolwa yange aishe.’ 13 Ndele omufendelifi okwa kala ofika kokule, ye ina hala okuyelula omesho keulu, okwe lidenga ponhulo yaye ndele ta ti: ‘Kalunga, file nge onghenda, aame omulunde.’ 14 Ohandi mu lombwele: ou a shuna keumbo omuyuki, e dule winya, osheshi ou te linenepeke ota ninipikwa, ndele ou te lininipike ota nenepekwa.”
Jesus nounona
15 Ndele ova eta ounona vanini kuye e va kume, ndele ovalongwa eshi ve shi mona, ova hanyena ovo ve va eta. 16 Ndelenee Jesus okwe va ifana ve uye kuye ndele ta ti: “Efeni ounona ve uye kwaame, nye inamu va kelela ko, osheshi ouhamba waKalunga owaava ve va fa. 17 Oshili handi mu lombwele: ou ita tambula ouhamba waKalunga ngaashi okahanana, oye ita i mo muwo.”
Elenga oshipuna
18 Ndele elenga limwe le mu pula tali ti: “Omuhongi muwa, ondi nokulonga shike, ndi fyuulule omwenyo waalushe?” 19 Ndele Jesus okwa tya kuye: “Oshike wa ifana nge muwa? Kape na nande umwe muwa, Kalunga Oye aeke. 20 Oipango ou i shii: ‘Ino nyona ohombo, Ino dipaa, Ino vaka, Ino lundila, Fimaneka xo nanyoko.’ ” 21 Ndele ye okwa tya: “Oyo aishe onde i wanifa okounyashele wange.” 22 Ndele Jesus eshi e di uda okwa tya kuye: “Shimwe she ku pumba natango: landifa po aishe u i kwete, ove u i tukulile eehepele, ndele to kala u na emona meulu, ndele ila ove u shikule nge.” 23 Ndele ye eshi e di uda, okwa nyika unene oluhodi, osheshi ye okwa li oshipuna unene.
24 Ndele Jesus eshi e mu mona a nyika oluhodi okwa ti: “Oipuna oi noudjuu u fike peni okuya mouhamba waKalunga. 25 Okupitila kwongamelo mombululu yongwiya hixwe, ku dule okuya kwoshipuna mouhamba waKalunga.” 26 Hano ovo ve di uda, ova tya: “Olyelye hano ta dulu okuxupifwa?” 27 Ndelenee Ye okwa tya: “Eshi tashi nyenge ovanhu, itashi nyenge Kalunga.”
Ondjabi yovashikuli vaJesus
28 Opo Petrus okwa tya: “Tala, ofye otwa fiya ko aishe, ndele otwe ku shikula.” 29 Ndele Ye okwa tya kuvo: “Oshili handi mu lombwele, kape na ou a fiya po eumbo ile omukainhu ile ovamwaxe ile xe ile ina ile ovana omolwouhamba waKalunga, 30 ndele ita alulilwa ngeno oinima i dule inya unenenene mefimbo eli lopaife, nomounyuni tau ke uya omwenyo waalushe.”
Jesus ta popi okuhepekwa kwaye
31 Ndelenee Ye okwa kufa ko ovo omulongo navavali ndele okwe va lombwela: “Tala, ohatu yeni kuJerusalem, oko aishe ya shangwa kovaxunganeki tai hepaulula Omona wOmunhu, otai ka wanifwa. 32 Osheshi Oye ta yandjwa momake ovapaani, ndele ta yolwa, ta shekwa ndele ta fiilwa omate, 33 ndele tave mu denge neeshokoto ndele tave mu dipaa, nefiku etitatu ota nyumuka koufi.” 34 Ndele vo ova li vehe udite ko nande kanini eendjovo odo, eendjovo odo ode va holekwa, inava uda ko osho sha tiwa.
Omupofi kuJeriko
35 Ndele fimbo ta ehene ko kuJeriko, omupofi okwa li omutumba pondjila ndele okwa ehela. 36 Ndele eshi a uda ongudu yovanhu tai ende po, okwa pula: “Oshike osho?” 37 Ndele vo ove mu lombwela: “Jesus Omunasareti ta ende po.” 38 Opo ye a ingida, ta ti: “Jesus, Omona waDavid, file nge onghenda!” 39 Ndele venya va tetekela, ove mu hanyena a mwene, ndele ye okwa ingida pombada a diinina: “Omona waDavid, file nge onghenda!” 40 Ndele Jesus okwa kanghama ndele okwe va lombwela, ve mu ete kuye. Hano eshi e uya popepi, Jesus okwe mu pula: 41 “Owa hala ndi ku ningile shike?” Ye okwa tya: “Omwene, ndi shiive okumona ko vali.” 42 Jesus okwa tya kuye: “Mona ko! Eitavelo loye ole ku velula.” 43 Opo tuu opo ye a mona ko, ndele okwe mu shikula nokufimaneka Kalunga, novanhu aveshe ava ve shi mona, ova hambelela Kalunga.