1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD. 3 Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD. 4 What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him; 5 Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath; 6 The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water. 7 And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food. 8 That which dieth of itself, or is torn with beasts , he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD. 9 They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
10 There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing. 11 But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat. 12 If the priest’s daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things. 13 But if the priest’s daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father’s house, as in her youth, she shall eat of her father’s meat: but there shall no stranger eat thereof.
14 ¶ And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing. 15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD; 16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
17 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering; 19 Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats. 20 But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you. 21 And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein. 22 Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD. 23 Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted. 24 Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land. 25 Neither from a stranger’s hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.
26 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD. 28 And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day. 29 And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will. 30 On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD. 31 Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD. 32 Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you, 33 That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.
Eemhango dovapristeli mokulya kwavo eeshaliyambo
1 Omwene okwa popya vali naMoses, 2 a lombwele Aron novana vaye ovamati: “Kaleni mwa lungama mokutambula kweni eeshali diyapuki dovana vaIsrael, odo tave di yapulile nge, opo muha shekife edina lange liyapuki. Aame Omwene. 3 Va lombwela nokutya, keshe ou womoludalo leni alishe ta ehene fimbo ine liyapula keeshali diyapuki edi ovana vaIsrael tave di yapulile Omwene, omwenyo ou u nokudimwa po koshipala shange. Aame Omwene. 4 Nande umwe womoludalo laAron, ou e noudu woshilundu ile etiko lomaxu, ita dulu okulya keeshali diyapuki fimbo ina fetwa mo. Naau ta kumu umwe ou e linyatekifa koshimhu ile ta kumu ou e netiko lomaxumbuto, 5 ile umwe ou ta kumu keshe epuka tali tumbanga, ndele te linyateke ngaha kulo ile ta kumu omunhu ou e linyatekifa kukeshe eshi tashi nyateke omunhu, 6 omunhu tuu ou ta kumu kusha sha nyata, ye e nokukala ina yela fiyo onguloshi, ye ita shiiva okulya eeshali diyapuki fimbo ye ine likosha nomeva. 7 Ndelenee etango ngeenge la ningina, ye ota ka kala a yela. Opo nee ta shiiva okulya eeshali diyapuki, osheshi odo eendja daye. 8 Ye aha lye sha shomoinamwenyo ya nyanyaulwa, opo ehe linyatekife kusho. Aame Omwene. 9 Onghee hano vo nava diinine eenghedimhango dange, vaha nyone molweeshali diyapuki ndele vaha fye omolwado eshi ve di nyateka. Aame Omwene ou te va yapula. 10 Osho yo edi itadi liwa kwaava inava yapulilwa oupristeli. Omukalele womupristeli naau te mu longele ita dulu okulya eshi shiyapuki. 11 Ndelenee omupristeli ngeenge te lilandele omupika noimaliwa yaye, ye ta shiiva okulya kusho; naau a dalelwa meumbo laye. Vo nava lye eendja daye. 12 Ndelenee omona okakadona komupristeli ngeenge ta hombolwa komuyeni, ita dulu okulya eeshaliyambo deeshali diyapuki. 13 Ndelenee omona okakadona komupristeli ngeenge ye omufiyekadi ile a hengwa, ndele ehe noludalo ndele ta shuna keumbo la xe ngaashi a li mounyasha waye, opo nee ta dulu okulya eendja da xe. Ndelenee omuyeni nande umwe ita dulu oku di lya.
14 “Ndele umwe ngeenge ta li eeshali diyapuki ndele ine shi shiiva, ye e nokuwedela po oshititano, nosho okwaalula komupristeli eshi shiyapuki, 15 Ovapristeli vaha nyateke eeshali diyapuki dOvaisraeli odo tadi twalwa kuvo koshipala shOmwene, opo Ye e di tambule, 16 vo vehe va vele eembedi vo ngeenge tava li eeshali diyapuki, osheshi Aame Omwene, ou te va yapula.”
Eyambelo kOmwene lihe noshipo
17 Omwene okwa popya vali naMoses, 18 a lombwele Aron novana vaye ovamati novana aveshe vaIsrael a tye: “Keshe umwe womeumbo laIsrael ile womovanailongo vomokati kOvaisraeli, ou ta eta eyambo pamaudaneko aeshe avo neeshaliyambo adishe dokehalo liwa, odo tave di etele Omwene exwikiloyambo, 19 vo ve noku di eta ngaha, opo va wapalele Omwene nokutya, oshinima oshindume shihe noshipo ngee eengobe ile eedi ile oikombo. 20 Inamu eta sha shi noshipo shokolutu, osheshi sho itashi ke mu wapaleka. 21 Ndele umwe ngeenge ta yambele Omwene meengobe ile meedi epanduloyambo opo a wanife eudaneko laye ile eyambo lehalo liwa, opo nee eyambo li nokukala lihe noshipo, opo li kale la wapala. Mulo muha kale nande oshipo. 22 Eshi sha twika ile eshi sha teka ile eshi shi noinhimbu ya fipatela ile oidinda ile omakoko ile omavangwa taa nyu, inamu i etela Omwene noinamu yambela Omwene sha shomuyo omundiloyambo koaltari. 23 Ndelenee ongobe ile odi ngeenge i noshinhimbu shile unene ile shixupi unene, to dulu oku i yamba eyambo kehalo liwa. Ndelenee ngaashi eudanekoyambo itai mu wapalele. 24 Inamu yambela Omwene oshinamwenyo sha lutulwa mokufengenyena ile mokutetwa. Moshilongo sheni inamu shi ninga, 25 ndele meke lomunailongo inamu lilandela oinamwenyo ya tya ngaha mu i etele Kalunga keni ngaashi eendja, osheshi yo inai wapala, oi noshipo. Omolwayo nye itamu ka wapalela Omwene.”
26 Omwene okwa popya vali naMoses ndele ta ti: 27 “Okatana okandume ile okadjona ile okakombwena ngeenge ka dalwa, naka kale omafiku aheyali pu ina, ndelenee okefiku etihetatu nokomesho ko otaka wapalele okuningila Omwene exwikiloyambo. 28 Ongobe nodi ile oshikombo inamu i dipaa pamwe noludalo layo mefiku limwe alike. 29 Ndele ngeenge tamu etele Omwene ehambeleloyambo, nye mu noku li yamba ngaha mu wapalele Omwene. 30 Mefiku tuu limwe alike li nokuliwa. Inamu xupifa po sha shomongula. Aame Omwene.
31 “Diinineni oipango yange noku i wanifa. Aame Omwene. 32 Inamu shekifa edina lange liyapuki, Ame opo ndi shiive okukala Omuyapuki mokati kovana vaIsrael. Aame Omwene, ou te mu yapula, 33 ou e mu pitifa mo medu laEgipiti opo ndi kale Kalunga keni. Aame Omwene.”