1 The LORD also spake unto Joshua, saying, 2 Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses: 3 That the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood. 4 And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them. 5 And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime. 6 And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.
7 ¶ And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjath-arba, which is Hebron, in the mountain of Judah. 8 And on the other side Jordan by Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh. 9 These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.
Oihondamenolando ihamano
1 NOmwene okwa popya naJosua ndele ta ti: 2 “Lombwela ovana vaIsrael u tye: ‘Litongoleleni oihondamenolando Ame nde i mu lombwelifile Moses, 3 opo ou a dipaa omunhu mokupapala, a shiive okuya mo onhapo, opo yo i kale eenhele dokuhondama omolwomupuli wetimba. 4 Ye eshi ta i onhapo hano moshilando shimwe shomoilando oyo, ndele ta kala ofika poshivelo shoshilando ndele ta shiivifile ovakulunhu voshilando eendjovo daye, vo ve noku mu tambula puvo moshilando noku mu pa onhele, opo a shiive okukala puvo. 5 Nomupuli wetimba ngeenge te mu shikula, vo vaha yandje kuye omunhu ou a dipaa mukwao mokupapala, ye eshi ine mu tonda shito. 6 Na kale mo moshilando osho fiyo a tokolwa koshiongalele, fiyo okefyo lomupristeli omukulunhu, ou a li po pefimbo linya. Opo nee ou a dipaa ta dulu okushuna moshilando shaye nomeumbo laye, koshilando oko a dile onhapo.’ ” 7 Opo nee va tongola Kedes muGalilea keemhunda daNaftali naSekem keemhunda daEfraim naKiriat-Arba nokutya, Hebron keemhunda daJuda. 8 Ndele kombada yaJordan moushilo waJeriko, va tongola: Beser mombuwa yomedu la lalakana lopombada shomepata laRuben, naRamot naGilead, shomepata laGad, naGolan muBasan shomepata laManasse. 9 Oyo hano oilando ya tongolelwa ovana aveshe vaIsrael nomunailongo ou ta kala mokati kavo, opo keshe ou a dipaa omunhu mokupapala ta dulu okuhondama mo, ndele ita dipawa keke lomupuli wetimba, fimbo ina kala ofika moipafi yoshiongalele shovatokoli.