1 The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel. 2 Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? 3 Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. 4 That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten. 5 Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth. 6 For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion. 7 He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.
8 ¶ Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. 9 The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD’s ministers, mourn. 10 The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth. 11 Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished. 12 The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men. 13 Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.
14 ¶ Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD, 15 Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come. 16 Is not the meat cut off before our eyes, yea , joy and gladness from the house of our God? 17 The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. 18 How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate. 19 O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. 20 The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
Oshipaxu noluteni
1 Ondjovo yOmwene ye uya kuJoel yaPetuel ei: 2 Shi udeni, onye ovakulunhu! Shi pwilikineni, onye oonakukalamo moshilongo! Oshinima sha tya ngaha osha ningwa tuu mbela momafiku eni ile momafiku ooxokulu? 3 Shi hepaululileni ovana veni, novana veni ve shi hepaululile ovana vavo, novana vavo ve shi lombwele oludalo lavo. 4 Eshi sha xupa koshenye, tashi lika komakamuti. Naashi sha efiwa komakamuti otashi lika koshipaxu shanakapipi. Naashi sha efiwa koshipaxu shanakapipi otashi lika kokapuka taka kunya. 5 Pendukeni, nye eengholwe, nye mu lile. Ndele nyikeni oluhodi, onye amushe oonakunwa omaviinyu omolwomaviinyu inaa pya, osheshi a kufwa mo momakanya eni. 6 Osheshi oshiwana sheenghono shihe shii kuvalwa sha pumina moshilongo shange, omayoo asho e li ngaashi onghoshi, noluhamama li li ngaashi longhoshi yonghadi. 7 Osho sha hanauna po omiviinyu dange, osho sha kunya omikwiyu dange, she di kunya omapeta noku a ekelashi, oitai yado ya kukuta.
8 Kema ngaashi okakadona ka djala oshako molwomumati womounyasha waye. 9 Eendjayambo noikunwayambo oya xulifwa mo mongulu yOmwene. Ovapristeli, ovapiya vOmwene ohava nyika oufiye. 10 Omapya a ninga omaputu, edu la nyika oufiye, osheshi oilya ya hanaunwa po. Omaviinyu a kuka, omaadi kae po vali. 11 Ovanamapya va fifwa ohoni, ovanamiviinyu hava kemene oilyavala nomahangu, osheshi oilya yomomapya kai po. 12 Omuviinyu wa kukuta, omukwiyu wa fya, omugranati nomulunga nomuti womuapula omiti adishe domoshilongo oda kukuta. Osheshi ehafo la fifwa ohoni, ola dja po kovana vovanhu.
Ekemo neilikano
13 Djaleni, ndelenee kemeni, nye ovapristeli! Kuweni, nye ovayakuli vopomayambelo! Ileni, nye ovapiya vaKalunga mu nangale oufiku mwa djala eeshako. Osheshi eendjayambo noikunwayambo ya xula mo mongulu yaKalunga keni. 14 Yapuleni efiku lelidiliko. Shiveni oshiongalele. Ongeleni mongulu yOmwene Kalunga keni ovakulunhu noonakukalamo aveshe vomoshilongo, ndele kuweni kOmwene. 15 Woo, efiku olo! Osheshi efiku lOmwene li li popepi, ndele tali uya ngaashi ehanauno hali di kOmunaenghono adishe. 16 Eendja inadi kufwa tuu moipafi yetu nehafo nekuwililo mongulu yaKalunga ketu? 17 Eembuto da hekeshwa. Oipale ya kunghala nomaanda a tekauka po, osheshi oilya oya feta. 18 Woo, oimuna nhumbi tai keme. Noufita weengobe tau endaenda, osheshi kai na apa tai li. Noufita weedi noikombo yo tau fi ondjala. 19 Kwoove, Omwene, handi kuu, osheshi epeya la xwika po oulifilo womofuka; nelaka lomundilo la xwika omiti adishe domoixwa. 20 Noifitukuti yoovene yomoixwa otai kuu kwoove. Osheshi eemholongela domeva da pwinina nepeya la xwika po oulifilo womoixwa.