1 Then Eliphaz the Temanite answered and said, 2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? 3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him , that thou makest thy ways perfect? 4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? 6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. 7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. 8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. 9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. 10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee; 11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee. 12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are! 13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? 14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? 16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: 17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? 18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. 19 The righteous see it , and are glad: and the innocent laugh them to scorn. 20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. 22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. 23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. 24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. 25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. 26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God. 27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. 28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways. 29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person. 30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
1 Opo nee Elifas, Omuteman, a nyamukula ndele ta ti: 2 “Omunhu ota dulu tuu okukwafa Kalunga? Ahowe, Omunaendunge ote likwafa Ye mwene. 3 Omunaenghono adishe ote lilikolele tuu sha, ove ngeenge omuyuki? Ile ta mono tuu sha, ove ngeenge to ende uhe noshipo? 4 Ye ote ku handukile vati molwetilokalunga loye nomolwaasho mbela te ku hokololifa? 5 Owii woye muhapu, noilonga yoye ii tai nyenge okuvalwa. 6 Ove wa tambula ongaho ombabyona yovakweni, ndele vo va li hamunghele, we va dula oikutu yavo. 7 Omunotelwa ino mu pa omeva okunwa, naau kwa li e udite ondjala, we mu anyena omungome. 8 Ndelenee oshilongo sha ninga shomulumenhu mudjuu, nomunamadina aeke a itavelelwa okukala musho. 9 Ovafiyekadi we va lekela va dje po hamakasha pwoove, nomaoko eefiye a teyaulwa po. 10 Onghee hano to dingililwa keendjadja dokuyula, netilifo ole ku halukifa unene. 11 Ile ku wete omulaulu? Efundja lomeva tali ku tuvike. 12 Kalunga ke fi mulemule ngaashi eulu? Ndele tala eembado deenyofi, nhumbi di li moule wopombada. 13 Ndelenee to ti: ‘Kalunga a shiiva shike? Ta dulu tuu okutokola e li konima yoilemo ilaula fokofoko? 14 Oilemo oyo oiuviko yaye, ita mono ko, ndele ha ende kombada yevalelwa leulu.’ 15 Wa hala okweenda nelila laalushe olo la endwa kovakolokoshi, 16 vo va hanaunwa po efimbo lavo fimbo inali fika, ekanghameno lavo la kombwa po komeva, 17 ovo va lombwela Kalunga: ‘Kala kokule nafye!’ Navali: ‘Omunaenghono adishe ta dulu oku tu ningila shike?’ 18 Nande ngaha Ye okwa yadifa omaumbo avo nouwa. Ndelenee omhangela yovahenakalunga i li kokule naame. 19 Ovayuki otave shi mono ndele tava hafe, nomunashipo te va sheke, ta ti: 20 ‘Oshili, omunandubo nafye a hanaunwa po. Ndele oyo ve i efa, oya lika komundilo.’
21 “Ninga oukaume naye, u mone ombili, opo nee to ka mona ouwa. 22 Tambula elongo lokanya kaye neendjovo daye di tuvikila momutima woye. 23 Ove ngeenge to aluka kOmunaenghono adishe, ove to ka tungala, ngeenge to taataele kokule owii meumbo loye, 24 noingoldo yoye to i ekele mondwi noshingoldo shokuOfir mokati komamanya omomulonga. 25 Opo nee Omunaenghono adishe ta ningi oshingoldo shoye nonduba yoye yoshisiliveli, 26 nehafo loye tali ka kala mOmunaenghono adishe, noshipala shoye to shi yelula kuKalunga. 27 Ove ngeenge to mu indile, Ye ote ku udu, nomaudaneko oye to ke a wanifa. 28 Keshe osho to shi diladila, u shi ninge, oto ke shi shakenifa yo, eendjila doye tadi minikilwa. 29 Ondjila ngee tai filukile to ti: ‘Okulonda!’ Nomulininipiki ote mu kwafa. 30 Ota xupifa yo ou e nombedi, omolwoukoshoki womake aye Ye ote mu xupifa.”