1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said, 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good? 4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God. 5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty. 6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee. 7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills? 8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself? 9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us? 10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father. 11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee? 12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at, 13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth? 14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous? 15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. 16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare; 18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it: 19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them. 20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor. 21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him. 22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. 23 He wandereth abroad for bread, saying , Where is it ? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand. 24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle. 25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty. 26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers: 27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks. 28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps. 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth. 30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away. 31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence. 32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. 33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive. 34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery. 35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
Omupya wodinokalunga
1 Opo nee Elifas, Omuteman, a nyamukula ndele ta ti: 2 “Omulumenhu omunandunge ota nyamukula tuu nokudenga omhepo, ndele ta yadifa tuu onhulo yaye nomhepo yokoushilo? 3 Ote lipopile tuu neendjovo dihe noshilonga, neendjovo itadi kwafa sha? 4 Heeno, ove to hanauna po etilokalunga loovene ndele to nyono po elimweneno lokoshipala shaKalunga. 5 Osheshi owii woye tau longo okanya koye ndele to hoolola eendjovo dovakengeleli. 6 Okanya koye mwene take ku tokola, haame. Heeno, omilungu doye mwene tadi ku pe oushima.
7 “Ove ngeno omudalwa wotete mokati kovanhu ile wa shitwa, wa tetekela oikulundudu? 8 Ove wa li tuu omupwilikini meenghundafana daKalunga? Oto diladila kutya oove auke omunandunge? 9 Ou shii shike, osho fye tuhe shii? Ou udite shike, osho inatu shi koneka? 10 Mokati ketu yo omu novanhu ve neenghwakutoka, ve nomafiku mahapu e dule omafiku ooxo. 11 Ho dini ehekeleko laKalunga neendjovo daye de ku popifa nolukeno? 12 Omolwashike omutima woye tau i noixwa? Nomolwashike omesho oye taa ningi manene ngaha, 13 nehandu loye to li yukifile Kalunga ndele to pitifa mo mokanya koye eendjovo da tya ngaha? 14 Omunhu ta dulu okukala ngahelipi a yela, ou a dalwa komukainhu ota dulu ngahelipi okukala omuyuki? 15 Tala, Ye ite lineekele nande ovayapuki vaye, nomaulu yo inaa yela komesho yaye, 16 ngahelipi hano omunhu omunyonyodolwa nomunyonwa, ou ta nu owii ngaashi ta nu omeva?
17 “Ame nda hala oku ku pukulula. Pwilikine nge. Handi hepaulula osho nde shi mona, 18 ovanongo osho tave shi holola, osho ve shi pewa kooxe, itave shi holeke, 19 kwaavo va pewa edu ovo aveke, nomunailongo ina enda mokati kavo. 20 Ovakolokoshi hava kala alushe ve noumbada, omido odo dinini omufininiki e di sheyelwa. 21 Eendaka dehalwifo di li momatwi aye. Mokati kefimbo lombili omuhanauni te mu nhukile. 22 Ye ita itavele, kutya ta xupifwa momulaulu, ndele a sheyelwa eongamukonda. 23 Ye ota elaela nokukonga omungome: openi u li? Ye oku shi shii nokutya, efiku lomulaulu le mu longekidilwa, li li popepi naye. 24 Noudjuu noumbada tau mu halukifa, tau mu tilifa ngaashi ohamba ya tandela olwoodi ombinga, 25 shaashi a nana eke laye a lwife Kalunga nokwe linenepekifa koshipala shOmunaenghono adishe. 26 Okwa lotoka oku mu kondjifa nehalo laye la kola meameno loikelelifo ihapu ya pama, 27 osheshi oshipala shaye e shi ondola nomaadi, eembwetule daye e di ondola di nomakaadi.
28 “Nokwa tula moilando ya hanaunwa po, meengulu da shilikwa okunangalwa ndele da tokolwa di kale eenduba domakuma, 29 onghee hano ye ita ningi oshipuna, noupuna itau kalelele, noilya yaye itai petamene poshi. 30 Ye ita i onhapo omulaulu, elaka lomundilo tali kukutike oitutumine yaye, ye ta nyonwa po komufudo womokanya kaKalunga. 31 Na kale ite lineekele oshinima shongaho; ote limbebeleke, osheshi eliko laye otali ka kala olongaho. 32 Netango laye fimbo inali fika, otashi mu shakeneke; noluvale laye itali talala vali. 33 Ye okwa fomuviinyu tau yaumukifa eenhemo domangongwa ao, nongaashi olumono tali yaumukifa eenhemo dalo. 34 Osheshi ongudu yovahenakalunga onhimba, nomundilo tau lafa po etwali laau a tambula ombubo. 35 Vo ve noufimba woupyakadi ndele tava dala ehanauno. Nomadimo avo taa longekida ekengelelo.”