1 Then answered Zophar the Naamathite, and said, 2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? 3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? 4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes. 5 But oh that God would speak, and open his lips against thee; 6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth .
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? 8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? 9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. 10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? 11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it ? 12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him; 14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles. 15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: 16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away: 17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. 18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety. 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee. 20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
1 Opo nee Sofar, Omunaamati, a nyamukula ndele ta ti: 2 “Omapopyaano a kale ngeno itaa nyamukulwa? Ile omulumenhu omupopyaani ta ka pewa tuu ounongo? 3 Omapopyaano oye taa mweneke ngeno ovalumenhu, ove u sheke, kuhe na ou te ku fifa ohoni? 4 Wa tile: ‘Elongo lange ola yela, aame omukoshoki momesho oye.’ 5 Ndelenee woo, ngeenge Kalunga ta popi, ndele te ku makulile omilungu daye 6 ndele te ku hololele oiholekwa younongo, nokutya Ye e neendunge dihapu! Opo to shiiva, nokutya Kalunga okwa hala okudimbwa dimwe domeembedi doye. 7 U shi, ove to dulu okukonakona oule wounongo waKalunga? Ile to dulu okuhanga ouyadi wOmunaenghono adishe? 8 Owo u fike poule weulu; ove to dulu shike? Owo u dule oule woposhi woshovafi; ove to dulu okushiiva shike? 9 Oule wao u dule wedu, noumbwalangadja wao u dule wefuta. 10 Ye ngeenge te uya ta ingaana ndele ta kwata onghwate ndele ta shivi oshiongalele shoihokolola, olyelye te mu kelele? 11 Osheshi ovanaipupulu va shiivika kuye ndele ta mono owii nande ine u konakona? 12 Osho ngaha hano elai tali dulu okupewa ounongo, nokandongwena taka ka dalululwa omunhu. 13 Ove ngeenge to longekida omutima woye nomake oye to a yelula noku mu ilikana, 14 ngeenge meke loye omu nowii, u ekela kokule, ndele ino itavela metwali loye mu kale nande owii, 15 opo to dulu okuyelula oshipala shoye shihe nokavala kohoni, ndele to kala wa pama nokupamenena, ku noku tila sha. 16 Heeno, nena to ka dimbwa omupya woye, noku u diladila wa fomeva a kunguluka po. 17 Okukalamwenyo kwoye taku ka kala ku nouyelele u dule ou wopokati komutenya; ndele nande naku laule, tau kala ngaashi etango longula. 18 Ove u nelineekelo, shaashi u neteelelo. Ove to lengaalenga ndele to ka nangala nombili. 19 Ove oto ka nangala pehe na ou te ku tilifa, ndele vahapu tava ka konga oukaume naave. 20 Ndelenee omesho ovakolokoshi taa ka loloka, onhele yavo yokuhondama ve i kanifa. Eteelelo lavo okufuda mo omufudo waxuuninwa.”