1 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin: 2 To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign. 3 It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
4 Then the word of the LORD came unto me, saying, 5 Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations. 6 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
7 ¶ But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak. 8 Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD. 9 Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth. 10 See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
11 ¶ Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree. 12 Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it. 13 And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north. 14 Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land. 15 For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah. 16 And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.
17 ¶ Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them. 18 For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land. 19 And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee.
Omuxunganeki Jeremia ta ifanenwa oshilonga shomuxunganeki kuKalunga
1 Eendjovo daJeremia, omona waHilkia womovapristeli vokuAnatot, medu laBenjamin, 2 ou a hangika kondjovo yOmwene momafiku aJosia yaAmon, ohamba yaJuda momudo omutimulongo nomutitatu wepangelo laye, 3 nokwa hangikululwa momafiku aJehoiakim yaJosia, ohamba yaJuda, fiyo okexulilo lomudo omutimulongo nowotete waSedekia yaJosia, ohamba yaJuda, fiyo Ovajerusalem va twalwa moupika mohani onhinhano.
4 Ame onda hangika kondjovo yOmwene tai ti: 5 “Ame onde ku hoolola nokuli fimbo inandi ku shitila medimo lanyoko, nonde ku yapula, fimbo ino dja mo medimo lanyoko, ndele nde ku ninga omuxunganeki woiwana.” 6 Opo nee ame onda tya: “Akutu Omwene Kalunga! Tala, ame kandi shii kupopya, osheshi aame omunyasha.” 7 Ndelenee Omwene okwa lombwela nge, ta ti: “Ino tya: ‘Aame omunyasha,’ osheshi keshe apa handi ku tumu ou nokuya po, nakeshe eshi handi shi ku lombwele ou noku shi popya. 8 Ino va tila, osheshi Ame ondi li pamwe naave ndele handi ku xupifa.” Omwene osho ta ti. 9 Opo nee Omwene okwa nana eke laye nokwa kuma nge kokanya. Ndele Omwene okwa tya kwaame: “Tala, ohandi tula eendjovo dange mokanya koye. 10 Tala, nena eli ohandi ku tula po kombada yoiwana noyomauhamba oku i dikula po noku i nyona po, noku i hanauna po noku i tunga noku i twika.”
11 Ondjovo yOmwene oya hanga nge vali, ndele tai ti: “Jeremia, ove u wete shike?” Ndele nda nyamukula: Ondi wete oshitai shomuti waamandel. 12 Opo Omwene okwa lombwela nge: “Heeno, ou shi wete shili, osheshi Ame ohandi kala nokupashukila ondjovo yange ndi i wanife.”
13 Ndele ame nda hangika lutivali kondjovo yOmwene, ya tya: “Ove u wete shike?” Ndele ame nda nyamukula: “Ondi wete ombiya ya fuluka ya taalela koumbangalanhu.” 14 Opo Omwene okwa lombwela nge: “Oumbangalanhu oko taku di omupya tau hange oonakukalamo aveshe vomoshilongo. 15 Osheshi tala, Ame ohandi ifana oiwana aishe yomauhamba okoumbangalanhu, Omwene osho ta ti. Ndele vo otave uya ndele tave liyalele omalukalwapangelo, keshe umwe olukalwa laye, poivelo yaJerusalem nopeehotekuma adishe tadi shi dingilile, noilando aishe yaJuda. 16 Ndele Ame onda hala oku va hololela omatokolo ange molwowii wavo aushe, eshi ve liteeka nge, ndele va twimina oikalunga imwe ndele ve linyongamena koilonga yomake avo vene. 17 Ove hano limangeleka moshiya shoye, fikama u tonge kuvo adishe handi di ku lombwele. Ino va tila, opo Ame ndihe ku halukife moipafi yavo. 18 Osheshi tala, onena tuu eli ohandi ku ningi ohotengulu ya pama nongudi yoshivela nekumahote loshikushu okukondjifa oshilongo ashishe, eehamba daJuda, omalenga aye omakulunhu, ovapristeli noshiwana shomoshilongo. 19 Ndele vo otave ke ku lwifa, ndelenee itave ku dulu nande, osheshi Ame ondi li pwoove nohandi ku xupifa,” Omwene osho ta ti.