1 Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you . 2 Your riches are corrupted, and your garments are motheaten. 3 Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days. 4 Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth. 5 Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter. 6 Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
7 Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain. 8 Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh. 9 Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door. 10 Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience. 11 Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy. 12 But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation. 13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. 14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much. 17 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit. 19 Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him; 20 Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
Ouhenanghenda woipuna tau tanguninwa
1 Paife hano oipuna nye, pwilikineni, lileni nokuli lilila omaluhepo oo tae uya kombada yeni. 2 Eliko leni la tukwa, noikutu yeni oya lika keenhwishi, 3 oshingoldo noshisiliveli sheni osha ninga oilemo, noilemo yayo otai ningi ondobwedi yoku mu pa oushima ndele tai li ombelela yeni ngaashi omundilo. Omwe lindubalekela omaliko momafiku axuuninwa. 4 Taleni, ondjabi yovalongi vomapya eni ovo hava teya oilya yeni, oyo mwe i va lumbula, otai kuu onghuwo, nenyeme lovatei ola fika momatwi Omwene weengudu dovakwaita. 5 Mwa kala mounyenye weni kombada yedu nomwa wanifa omauhalu eni; omitima deni omwe di ondolela efiku lokutomwa. 6 Omwa tokola nomwa dipaa omuyuki, ye ine mu kondjifa.
Elididimiko metimaumbwile
7 Onghee hano ovamwatate nye, kaleni nokulididimika fiyo Omwene ota aluka. Taleni, omunepya oha teelele oiimati iwa yedu ndele he li lididimikile fiyo ta pewa odula yonhemuna noyokomusheko. 8 Nanye yo teeleleni nokulididimika, pamekeni omitima deni, osheshi ealuko lOmwene oli li popepi. 9 Ovamwatate, inamu ngongotelafana, muha tokolwe; taleni, omutokoli oku li ofika ponhu. 10 Ovamwatate, hopaeleleni ovaxunganeki ovo va popya medina lOmwene mokuhumbata oudjuu nomokulididimika. 11 Taleni, ovo ve lididimika, ohatu va tale ovanelao. Elididimiko laJob olo mwe li uda, nomwa mona exulilo e li pewa kOmwene, osheshi Omwene Oye omunalukeno nomunamutimanghenda.
12 Ndelenee komesho yaaishe, ovamwatate, inamu ana, nge keulu ile kedu, nosho yo eano keshe; “heeno” yeni nai kale “heeno,” na “ahowe” yeni nai kale “ahowe,” opo muha wile metokolo.
Ilikanenafaneni nye mu pukululafane
13 Mokati keni ngeenge ope na ou e noudjuu, na ilikane, naau e nehafo, na imbe epandulo. 14 Ope na tuu umwe mokati keni ta vele? Oye na ifane ovakulunhu veongalo, ndele vo nave mu ilikanene ndele nave mu vaeke omaadi medina lOmwene. 15 Neilikano leitavelo otali xupifa omunaudu, Omwene note mu yambukifa po, ndele ngeenge okwa hangika a tula etimba, otae mu kufilwa po. 16 Hepaululilafaneni omatimba eni, nye mu ilikanenafane, opo mu velulwe; eilikano lashili lomuyuki otali dulu shihapu. 17 Elia okwa li ngaha omunhu ngaashi fye, ndele ye okwa ilikana, odula iha loke, ndele yo inai loka ko kombada yedu omido itatu neehani 6. 18 Ndele ye okwa ilikanununa vali, eulu ola yandja odula, nedu ola menifa oimeno yalo.
19 Ovamwatate, ngeenge ope na umwe mokati keni a puka moshili, ndele umwe te mu alula, 20 kaleni mu shi shii kutya, ou ta alula omulunde mondjila yaye yepuko, ota xupifa omwenyo mefyo ndele ta fufile onduba yomatimba mahapu.