1 In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it; 2 At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot. 3 And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia; 4 So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt. 5 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. 6 And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?
Ehanauko laEgipiti nolaEtiopia
1 Momudo winya Tartan, elenga, a li a tumwa kuSargon, ohamba yaAsiria, okwe uya kuAsdod, e shi lwifa, ndele te shi teya po; 2 mefimbo tuu olo Omwene okwa popifa Jesaja yaAmos, ndele ta ti: Inda ko, u ke lidule oshako moshiya shoye, neenghaku doye u di xukule ko keemhadi doye. Ndele ye okwe shi ninga: “Ta ende hamunghele, ehe na ohema neenghaku.” 3 Opo nee Omwene okwa tya: “Ngaashi omupiya wange Jesaja ta ende ehe na ohema neenghaku omido nhatu a ninga edidiliko lehanauko laEgipiti nolaEtiopia, 4 osho ohamba yaAsiria ota ka endifa ovapika Ovaegipiti neenghwate dokuEtiopia ovanyasha novashamane vako ve li hamunghele, vehe na eehema neenghaku, nomatako ongaho, ohoni yaEgipiti. 5 Ndele vo otava ka haluka ndele tava fifwa ohoni kuEtiopia, eshi va li ve mu lineekela nova kala have linenepekele Egipiti. 6 Ndele oonakukalamo momunghulo wefuta eli, otava popi mefiku tuu olo tava ti: ‘Tala, ava twa li twa tala kuvo, ve tu kwafe ngeno nove tu popile kohamba yaAsiria, otava ningwa ngaha. Fye vene ohatu xupu ngahelipi?’ ”