1 Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion. 2 For it shall be, that , as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. 3 Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth. 4 Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land. 5 And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.
6 ¶ We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so. 7 Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kir-hareseth shall ye mourn; surely they are stricken. 8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.
9 ¶ Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen. 10 And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease. 11 Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-haresh.
12 ¶ And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. 13 This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time. 14 But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble.
Etwikilo lexunganeko
1 Tumeni ko eedi, oshali okohamba, kuSela komhunda yomona okakadona kaSion. 2 Ngaashi oudila tava i onhapo nongaashi oudilona va hanauninwa oshihadi, osho oukadona vaMoab tava kala poshau shaArnon. 3 Otava ti: “Pukuluka, yukifa, omudidimbe woye nau kale ngaashi oufiku pokati komutenya, idilila ovatewatewi, ove ino holola ovahondami. 4 Itavela ovatewatewi vange va kale pwoove. OmolwaMoab va ulikila onhele yehondamo, va amenwe komuhanauni.”
Osheshi omuhepeki ta ka xula po, nehanauno tali ka mwena, nomulyatauli a dja mo moshilongo. 5 Ndele oshipundipangelo tashi pamekwa nefilonghenda nomusho, metwali laDavid, tamu ka kala omutumba omutokoli ta lalakanene ouyuki ndele ta diinine etokolo la yuka.
6 Fye otwa uda okuholounhwa kwaMoab, heeno, ye omulinenepeki unene, nelitumbo laye nounhwa waye noupyuhandu waye nokulombaula kwaye. 7 Opo nee Moab ota ka lilila Moab, aveshe tava ka lila pamwe, ndele tava nyika oluhodi shili molwoikamena yeeviinyu yokuKir-Hareset. 8 Osheshi oikokola yomiviinyu yaHesbon oya feta, nomiviinyu domuSibma, eeviinyu dado diwa oda wilifa po ovapangeli voiwana; eeviinyu da tandavela fiyo okuJaeser, oda koya ombuwa, noitai yado oye litwala kokule, ya tauluka efuta. 9 Onghee hano ohandi lili pamwe naJaeser, handi lilile omiviinyu domuSibma, nomahodi ange ohandi ku tutike, oove Hesbon naave Eleale, osheshi mekolelo leeviinyu nometeyo omwa udika onghuwo. 10 Ehafo neimbilo leteyo ola kufwa mo nomadilopya nomomapya omiviinyu enyaku ola mwena. Omukoli womaviinyu ita kolele mo vali omaviinyu moshikolelo. Ame nda mweneka. 11 Onhulo yange otai kemene Moab ngaashi okaxumbafeta, naashi shomeni lange omolwaKir-Heres. 12 NaMoab nande na holoke e ke lihepekele komhunda yomayambelo, ndele nande na holokele motembeli yaye nokwiindila, ke na eshi ta dulu vali.
13 Ondjovo tuu ei ya lombwelwa Moab nale kOmwene. 14 Ndele paife Omwene ota popi ta ti: “Manga inapa pita omido nhatu, di fike pomido domulongeli wondjabi, ewapalo laMoab pamwe neengudu dasho dihapu, otali ka xutuka, ndele oixupe otai ka kala inini ihe na eenghono, ihe noshilonga shasha.”