1 Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land. 2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood. 3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away. 4 Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest. 5 Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
6 ¶ My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. 7 As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame. 8 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity. 9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings. 10 For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD. 11 Whoredom and wine and new wine take away the heart.
12 ¶ My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God. 13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery. 14 I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
15 ¶ Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, The LORD liveth. 16 For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place. 17 Ephraim is joined to idols: let him alone. 18 Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye. 19 The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Enyonauko linene loshiwana nolovapristeli
1 Udeni ondjovo yOmwene, akutu, nye ovana vaIsrael! Osheshi Omwene oku na oihokolola noonakukalamo moshilongo, osheshi moshilongo kamu noudiinini nokamu nohole nokamu nokushiiva Kalunga. 2 Otapa nuwa, ndele tapa fufywa, tapa dipawa, tapa vakwa, tapa teywa ohombo. Notapa tinhwa omaumbo, netimba lohonde hali shikula likwao. 3 Onghee edu tali nyika oluhodi naashishe shi li mo osha loloka: oifitukuti yomofuka needila dokeulu, heeno, noikwameva yo otai xulu po. 4 Ndele inapa kala nande umwe ta twifa omukwao eemhata ile te mu kumaida, nande oshiwana shoye sha fa ovo hava kumaida ovapristeli. 5 Onghee ove oto ka punduka omutenya nosho yo omuxunganeki ta punduka pamwe naave oufiku, ndele Ame ohandi ka hanauna po nyoko. 6 Oshiwana shange tashi ka kombwa po omolwoulai washo. Ove eshi wa ekelashi okushiiva, ohandi ke ku ekelashi, opo uha kale vali nokuyakula nge moshilonga shoupristeli. Osheshi ove wa dimbwa omhango yaKalunga koye, naame yo ohandi ka dimbwa ovamwoye.
7 Okuhapupala kwavo ku fike pokunyona kwavo kwaame. Efimano lavo ohandi ke li shitukifa ohoni. 8 Otava kutifwa komanyonauno oshiwana shange, neemwenyo davo tadi halukile oilonga yavo ii. 9 Onghee omupristeli ota ka ningwa ngaashi oshiwana: Ame ohandi mu handukilile eendjila daye ndele ohandi mu tokolele oilonga yaye. 10 Otava li, ndelenee itava kuta. Otava haele, ndelenee itava tane, osheshi ova efa okuuda Omwene. 11 Oluhaelo nomaviinyu nomaongo otaa nyeka omunhu eendunge. 12 Oshiwana shange tashi pula koshiti shasho, nonhaili yasho tai shi nyamukula. Osheshi omhepo yoluhaelo tai pukifa, nomokuhaela kwavo va efa okuuda Kalunga kavo. 13 Ohava yambe keexulo deemhunda, ndele hava xwikile omayambo koikulundudu momyandi nomomipopel nomomikwiyu, osheshi omidile dado odiwa. Onghee ovana veni oukadona otava ningi ovahaelwa noitenya yeni tai ningi ovatei vohombo. 14 Ame itandi ka handukila ovana veni oukadona omolwokuhaelwa kwavo, nosho yo oitenya yeni omolwokuteya kwavo ohombo. Osheshi ovalumenhu voovene ova kanduka mo mondjila pamwe neembwada, ndele hava yambe pamwe neembwada domeetembeli.
Juda tashi kumaidwa shiha nyone
15 Israel, ove nande ho haele, Juda nashi kale shihe litule mokunyona. Inamu ya kuGilgal, ndele inamu ka londa kuBet-Aven, ndele nye inamu ana: “Oshilishili, ngaashi Omwene e nomwenyo.” 16 Osheshi Israel sha pota, ngaashi odidi ya pota. Paife nee Omwene ote ke va lifa ngaashi odjona moulifilo wa andjuka. 17 Efraim okwe limangeleka koikalunga: Mu efa! 18 Ngeenge va mana okufinyuna, otava duka moluhaelo. Ovakulunhu vavo ve hole eshi tashi fifa ohoni. 19 Omhepo tai va mange nomavava ayo, otava ka fifwa ohoni koitendele yavo yomayambo.