1 When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died. 2 And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves. 3 Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney. 4 Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
5 ¶ I did know thee in the wilderness, in the land of great drought. 6 According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me. 7 Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them: 8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps , and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
9 ¶ O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help. 10 I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes? 11 I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath. 12 The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid. 13 The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children. 14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.
15 ¶ Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels. 16 Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
Omatimba aIsrael netokolo laye
1 Efraim shamha a popya, opa holoka etilo. Ye okwa fimanekwa muIsrael. Ndelenee okwa velwa ombedi molwaBaal nokwa fya. 2 Ndele natango otava twikile okunyona, ndele tave liningile oshitelekwafano koshisiliveli shavo, oikalunga paendunge davo, aishe oshilonga shomuhambwidi. Oyo tave i popifa: “Oyo tai tomenwa ovanhu, neenhana tave di fipi komilungu.” 3 Onghee vo otava ka kala ngaashi oshilemo shongula nongaashi omume hai kashe diva, ngaashi olungu lokoshipale, hali i omhepo, nongaashi omwifi hau piti mekende.
4 Ndelenee Aame Omwene Kalunga koye okudja kedu laEgipiti. No ino shiiva Kalunga kamwe ke lili ponho yange, ndele kape nomukwafi umwe, ame tuu andike. 5 Ame nda li ndi ku shii mofuka, medu likukutu. 6 Ova kuta paulifilo wavo. Ndele eshi va kuta, momitima davo ve linenepeka. Onghee hano va dimbwa nge. 7 Opo nee Ame nda ninga kuvo ngaashi onghoshi, onde va nangela pomunghulo wondjila ngaashi ongwe. 8 Ohandi va nhukile ngaashi emwangha olo la kufwa oumwanghona ndele handi pombaula oingone yomutima, ndele ngaashi onghoshi yonghadi handi pona po. Oilyani yomofuka otai va nyanyaula. 9 Omupya woye Israel osheshi, ove eshi ho tu ondubo naame, omukwafi woye. 10 Hano ohamba yoye oi li peni, opo i ku kwafe moilando yoye aishe? Novatokoli voye ovo va tongwa kwoove: Pe nge ohamba nomalenga, ove li peni? 11 Mehandu lange ohandi ku pe ohamba, nomoupyuhandu wange handi i kufa po. 12 Etimba laEfraim la mangelwa kumwe noulunde waye wa tuvikwa. 13 Oye ta ka hangika kouyehame womudali. Oye okaana kehe neendunge, itaka piti medimo pefimbo lokudalwa. 14 Ohandi ke va mangulula meenghono dokoufi, ohandi ke va kulila mefyo. Efyo, oudu woye u nolutapo u li peni? Oshovafi, ekanifo loye oli li peni? Elivelo lombedi tali kala la holekwa momesho ange. 15 Efraim nande na kale nokwiima mokati kovamwoye, omhepo yokoushilo otai ke uya, omhepo yOmwene, tai di mofuka. Eefifiya daye tadi kukuta, neendungu daye tadi tene, noinima yaye aishe i nondilo tai tinhwa po.” Molwomatimba asho, Samaria tashi ka kala moudjuu, osheshi osha twa ondubo naKalunga kasho. 16 Vo otava ka fya keongamukonda, ounona vavo tava ka nyanyaulwa, novalikadi vavo vafimba otava ka tandwa omadimo.