1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. 2 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3 ¶ He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God: 4 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Beth-el, and there he spake with us; 5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial. 6 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
7 ¶ He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. 8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin. 9 And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. 10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. 11 Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields. 12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep . 13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved. 14 Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
Oilalakanenwa i lili noi lili yaEfraim noyaJuda
1 Efraim a dingilila nge noipupulu neumbo laIsrael nomakengelelo. Juda yo ke nekwatafano naKalunga, omuyapuki, ou omudiinini.
2 Efraim ta lalakanene omhepo, ndele ta shikula omhepo yokoushilo. Efiku alishe ye ota hapupalifa oipupulu nehanauno, ndele otava ningi ehangano naAsiria, fimbo omaadi taa twalwa kuEgipiti. 3 Omwene ota tu eemhata naJuda, ndele ta handukilile Jakob eendjila daye, ndele te mu pe pailonga yaye. Medimo laina okwa kwata oshififinwa shomumwaina, ndele mefimbo leenghono daye okwa kondja naKalunga. 4 Heeno, oye a kondja nomweengeli, ndele a findana, okwa lila nokwe mu ilikana. MuBetel oye e mu mona noko ye okwa popya nafye. 5 Omwene Kalunga komatanga ovakwaita, Omwene, olo edina laye.
6 Naave u nokushuna kuKalunga koye. Diinina efilonghenda nouyuki. Ndele eteelelo loye li tula alushe muKalunga. 7 Kaanan, meke laye omu noshiyelekifo shihe fi shoshili. E hole okukotokela. 8 Ndelenee Efraim ota ti: Ame nda punapala, ame nde likongela oupuna. Musho nde shi lilongela, itamu monika nande sha tashi pe nge etimba.
9 Ndelenee Aame Omwene, Kalunga koye okudja kedu laEgipiti, Ame ohandi ke ku tula momatwali, u kale mo ngaashi momafiku oshivilo shomatwali. 10 Ame onda lombwela ovaxunganeki ndele nda holola omamoniko mahapu, nonda popififa ovaxunganeki eendjovo domayele. 11 MuGilead ngeenge mwa kala omakotokelo aeke, otava ka ninga oinima yongaho. MuGilgal mwa tomenwa eemhedi, onghee hano eealtari davo tadi ka kala ngaashi eenduba domamanya momapya.
12 Ndele Jakob okwa ya onhapo koixwa yomuAram, naIsrael okwa longela omukainhu. Nomolwomukainhu a lifa oimuna.
13 Ndelenee Omwene okwa pitifa Israel neke lomuxunganeki medu laEgipiti, nomuxunganeki e shi lifa. 14 Efraim okwe mu handukifa nehandu lilula. Onghee Omwene waye ta ka alulila omatimba aye kombada yaye, heeno, oilonga yaye yohoni te ke i mu alulila.