1 For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins: 2 Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. 3 And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins. 4 And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron. 5 So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee. 6 As he saith also in another place , Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. 7 Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared; 8 Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered; 9 And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him; 10 Called of God an high priest after the order of Melchisedec.
11 Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing. 12 For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat. 13 For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe. 14 But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
Omupristeli omukulunhu omunanghenda meyakulo laye molwetu
1 Osheshi keshe tuu omupristeli omukulunhu a dja movanhu, ota tulwa moshilonga omolwoinima yovanhu ve i na naKalunga, a yambe eeshali nomayambo omolwomatimba. 2 Oye e shii okufyonghenda ava vehe nounongo naava va puka, osheshi naye mwene yo a nyika oungone. 3 Nomolwoungone waye oye e nokuyamba ponhele yaye mwene yo, ngaashi ta yambe ponhele yoshiwana molwomatimba. 4 Kape na ou ta dulu okulikufila oulenga ou ye mwene, ndelenee ota ifanwa kuKalunga ngaashi Aron.
5 Osho tuu naKristus haye mwene e lilenga a kale omupristeli omukulunhu, ndelenee a lengwa kwaau a tya kuye:
“Oove Omona wange,
onena tuu eli nde ku dala.”
6 Ngaashi ta popi yo monhele imwe:
“Oove omupristeli fiyo alushe
opanghedi yaMelkisedek.”
7 Jesus a yandja pomafiku aye omombelela omayambo omaindilo nomailikano nokukuwa pombada nomahodi kwaau ta dulu oku mu xupifa mefyo, nokwa udika omolwetilokalunga. 8 Nande Oye Omona okwe lilonga eduliko okouyehame ou e u humbata, 9 ndele eshi a ningwa a wana a pwa, okwa ninga omuwanifi wexupifo laalushe kwaaveshe ava tava dulika kuye, 10 ou Kalunga e mu tula a kale Omupristeli omukulunhu panghedi yaMelkisedek.
Ekemo molwaava ihava diinine
11 Apa otu na shihapu okutonga, ndele ope noudjuu oku shi fatulula, osheshi mwa fya ounye okuuda. 12 Osheshi nye mokutala efimbo eli leni mOukriste, ngeno omwa wana okuninga ovalongindjovo, otamu pumbwa vali mu longwe omahovelo otete eendjovo daKalunga, notamu pumbwa natango omashini, haendja da pama. 13 Osheshi keshe tuu ou ta nyamifwa nomashini, oye ina twama meendjovo douyuki, osheshi oye okahanana. 14 Ndelenee eendja da pama odaava va kula, ava tava dulu kokwiika okutongola ouwa nowii.