1 And Jacob went on his way, and the angels of God met him. 2 And when Jacob saw them, he said, This is God’s host: and he called the name of that place Mahanaim.
3 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom. 4 And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now: 5 And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
6 ¶ And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him. 7 Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands; 8 And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
9 ¶ And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee: 10 I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands. 11 Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children. 12 And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
13 ¶ And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother; 14 Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams, 15 Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals. 16 And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove. 17 And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee? 18 Then thou shalt say, They be thy servant Jacob’s; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us. 19 And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him. 20 And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me. 21 So went the present over before him: and himself lodged that night in the company. 22 And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok. 23 And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
24 ¶ And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day. 25 And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob’s thigh was out of joint, as he wrestled with him. 26 And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me. 27 And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob. 28 And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed. 29 And Jacob asked him , and said, Tell me , I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there. 30 And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved. 31 And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh. 32 Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob’s thigh in the sinew that shrank.
Jakob ta shakene novaengeli
1 Jakob okwa twikila olweendo laye novaengeli vaKalunga ve mu shakeneka. 2 Ye, eshi e va mona, okwa ti: “Olo etanga lovakwaita vaKalunga!” Ndele ye okwa luka onhele ei Mahanaim.
Jakob te lilongekidile okushakeneka Esau
3 Ndele Jakob okwa tuma ovatumwa komesho kumumwaina Esau moshilongo shaSeir medu laEdom. 4 Ndele okwe va lombwela eendjovo edi: “Omu na okulombwela Esau, tamu ti: ‘Omwene wetu ota ti ngaha: Jakob, omupiya woye, ota ti: “Onda kala omunailongo puLaban, noko nda kala fiyo opaife, 5 ndele ame onde lilikolela eengobe neendongi, eedi noikombo novapika ovalumenhu novakainhu, ndele ohandi shi shiivifile omwene wange, opo ndi filwe onghenda momesho aye.” ’ ”
6 Ndele ovatumwa va aluka kuJakob ndele tava ti: “Fye otwa ile kumumwanyoko Esau, ndele ye ote uya e ku shakeneke novalumenhu omafele ane pamwe naye.” 7 Opo nee Jakob okwa tila unene nokwa kwatwa koumbada, ndele ye okwa tukula ovanhu ava va li puye nosho yo eedi noikombo neengobe neengamelo meenhanda mbali. 8 Osheshi ye okwa diladila: “Esau ngeenge okwa tondokele monhanda imwe ndele te i hanauna po, onhanda ikwao otai i onhapo.”
Eilikano laJakob
9 Ndele Jakob okwa tya: “Akutu, Kalunga katate Abraham naKalunga katate Isak! Akutu Omwene, Oove wa lombwela nge: ‘Shuna koshilongo sheni nokepata leni, ndele Ame ohandi ku ningile ouwa.’ 10 Ame inandi wanena onghenda aishe noudiinini aushe Ove we u ningila omupiya woye. Osheshi ame onda tauluka Jordan ndi na odibo aike, ndele paife onda ninga eenhanda mbali. 11 Xupife nge meke lamumwameme, meke laEsau, osheshi ame ohandi mu tila, ye ote uya okudipaa nge, nooina pamwe nounona vavo. 12 Oove mwene wa tile: ‘Oshili Ame ohandi ke ku ningila ouwa nokuhapupalifa oludalo loye li fike pefuta, lo itali dulu okuvalwa molwouhapu walo.’ ”
Jakob ta tumine Esau omilongelo
13 Ndele ye okwa kala ko oufiku. Ndele moinima ei e kwete a kufa mo omilongelo damumwaina Esau: 14 oikombo oikadi omafele avali noikombo oindume omilongo mbali, eedi omafele avali neemhedi omilongo mbali, 15 eengamelo eenyali omilongo nhatu novana vado, eengobe eedidi omilongo nhee, neemhedi omulongo, eendongi eenghadi omilongo mbali noundongwena omulongo. 16 Nokwe di yandja kovapiya vaye, keshe ongudu tai likalele nokwa lombwela ovapiya vaye: “Tetekelei nge komesho, nopokati kongudu nongudu napa kale onhele.” 17 Opo nee ye okwa lombwela ou wotete ndele ta ti: “Mumwameme Esau ngeenge te ku shakeneke ndele te ku pula ta ti: ‘Ove owalyelye noto i peni, noimuna oyo to shingi, oyalyelye?’ 18 Opo nee u na okunyamukula: ‘Oyo oyomupiya woye Jakob. Yo omilongelo te di tumine omwene waye Esau, ndele tala, ye mwene ote tu shikula.’ ” 19 Ndele ye okwa lombwela yo omutivali nomutitatu naaveshe ava va shinga eengudu doimuna, ndele ta ti: “Osho ngaha mu na okunyamukula Esau ngeenge tamu mu mono, 20 nye mu na okutya: ‘Tala, omupiya woye Jakob ote uya yo, te tu shikula.’ ” Osheshi ye okwa diladila: “Ame onda hala oku mu handukulula nomilongelo edi tadi tetekele nge, osheshi ame ohandi ka tala oshipala shaye, pamwe ta ka fila nge onghenda.” 21 Osho hano ngaha omilongelo de mu tetekela, ndele ye mwene okwa kala oufiku monhanda.
Okukondja kwaJakob naKalunga
22 Ndele oufiku tuu ou okwa penduka ndele ta tauluka okamulonga kaJabbok pamwe novalikadi vaye vavali novapika vaye vavali novana vaye omulongo naumwe. 23 Ndele ye okwe va kufa nokwe va taulukifa omulonga, nosho okwa twala ko aishe ei kwa li e i na. 24 Ndele Jakob ye aeke okwa kala ko. Nomulumenhu umwe okwa kondja naye fiyo eluwa la tenda. 25 Ndele winya eshi a mona nokutya, ite mu te, okwe mu denga ponho, ekipa lonho yaJakob ola domoka, ye eshi ta kondjo naye. 26 Opo nee winya ta ti: “Efe nge, osheshi eluwa la tenda.” Ndelenee ye ta nyamukula: “Itandi ku efa, fimbo ino nangeka nge noupuna.” 27 Ndele winya okwe mu pula: “Oove lyelye edina loye?” Ndele ye okwa nyamukula: “Aame Jakob.” 28 Opo nee winya ta ti: “Ove ito ka ifanwa vali Jakob, ndelenee Israel. Osheshi ove wa kondja naKalunga novanhu, ndele wa dula.” 29 Opo nee Jakob ta pula ta ti: “Lombwele nge edina loye!” Ndele Winya okwa nyamukula: “Omolwashike to pula edina lange?” Ndele opo tuu opo Winya okwe mu nangeka noupuna. 30 Onhele ei Jakob okwe i luka Penuel, osheshi, ngaashi a tile: “fye naKalunga otwa talafana oshipala noshipala, nonande ongaha,” ame onda xupa ndi na omwenyo. 31 Hano ye eshi a pitilila puPenuel, etango ola pita. Ndele ye okwa shongola monho. 32 Onghee hano ovana vaIsrael ihava li olufipa lomonho, nomifipa odo tadi yukilile monho fiyo onena eli. Shaashi ye okwa denga Jakob monho, polufipa lonho.