1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: 3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship, 4 To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass, 5 And in cutting of stones, to set them , and in carving of timber, to work in all manner of workmanship. 6 And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee; 7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle, 8 And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense, 9 And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot, 10 And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office, 11 And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
12 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 13 Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you. 14 Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people. 15 Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death. 16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant. 17 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18 ¶ And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
Ovalongi voilonga tava nangekwa moshilonga
1 Omwene okwa popya vali naMoses ndele ta ti: 2 “Tala, Ame nda ifana edina Besaleel, omona waUri yaHur womepata laJuda. 3 Ndele Ame nde mu yadifa Omhepo yaKalunga, nounongo neendunge nomayele nokushiiva oilonga i lili, 4 okudiladila omauko ounongo noku a wanifa moshingoldo nomoshisiliveli nomoshikushu, 5 okutatula omamanya taa tulwa moikwatelwa nokupangela oihongwamiti, nokuninga oilonga i lili nai lili. 6 Ndele tala, Ame nde mu pa Oholiab, omona waAhisama womepata laDan. Nomutima wakeshe e nounongo Ame nda yandja ounongo, opo va shiive okushakenifa aishe ei nde i ku lombwela: 7 nokutya, etwali leongalo noshikefa shoundobwedi noshituviko shekwatakanifo eshi shi nokukala kusho noinima aishe yetwali, 8 noshitaafula noilongifo yasho, noshikwatelwalamba shoshingoldoelela noilongifo yasho aishe noaltari okutwimina, 9 noaltari yexwikiloyambo yo noilongifo aishe yayo nelikoshelotemba noshikwatelwamhadi shalo, 10 noikutu ya wapekwa noikutu iyapuki yomupristeli Aron noikutu yovana vaye ovamati okudiinina oshilonga shoupristeli; 11 nosho yo omaadi okuvaeka noitwiminifo yoimbodi yedimba liwa ketwali liyapuki. Naanaa ngaashi nde ku lombwela vo ove noku i ninga.”
Okuyapula kwEshabata
12 Omwene okwa popya vali naMoses ndele ta ti: 13 “Lombwela ovana vaIsrael u tye: ‘Nye omu nokudiinina shili Omashabata ange, osheshi oo edidiliko pokati ketu nanye momaludalo okomaludalo, ovanhu opo va shiive nokutya, Aame Omwene, ou te mu yapula. 14 Diinineni hano Eshabata, osheshi lo oli nokuninga liyapuki kunye. Ye ou te li yapululula, e nokufya shili. Osheshi keshe umwe ta longo oilonga mulo, omwenyo tuu ou u nokudimwa mo muvakwao. 15 Oilonga nai longwe momafiku ahamano, ndelenee efiku etiheyali olo efiku letulumuko la wana, lo la yapulilwa Omwene. Keshe umwe ta longo oilonga mefiku lEshabata e nokufya shili. 16 Novana vaIsrael ve nokudiinina Eshabata va dane Eshabata momaludalo avo ngaashi ehangano laalushe. 17 Pokati ketu novana vaIsrael lo edidiliko laalushe. Osheshi momafiku ahamano Omwene okwa shita eulu nedu, ndelenee mefiku etiheyali Ye okwa tulumukwa koilonga yaye.’ ”
18 Ndele Ye eshi a mana okupopya naMoses komhunda yaSinai, okwe mu pa oipelende ivali youndobwedi, oipelende yomamanya ya shangwa nomunwe waKalunga.