1 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: 2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; 3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; 4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; 5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; 6 A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away; 7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak; 8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace. 9 What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth? 10 I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
11 He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end. 12 I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. 13 And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God. 14 I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it , that men should fear before him. 15 That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
16 ¶ And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there. 17 I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work. 18 I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. 19 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity. 20 All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again. 21 Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth? 22 Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
Ashishe shi nefimbo lasho pamhangela yaKalunga
1 Ashishe oshi notundi yasho ya pangelwa, noshinima keshe shokoshi yeulu oshi nefimbo lasho:
2 efimbo lokudalwa nefimbo lokufya,
efimbo lokutwika nefimbo lokududa mo osho sha twikwa,
3 efimbo lokudipaa nefimbo lokuvelula,
efimbo lokuhanauna po nefimbo lokutunga,
4 efimbo lokulila nefimbo lokuyola,
efimbo lokukema nefimbo lokutanha nehafo,
5 efimbo lokukupula omamanya nefimbo lokwoongela omamanya,
efimbo lokudingatela nefimbo lokuhadingatela,
6 efimbo lokukonga nefimbo lokukanifa,
efimbo lokutuvikila nefimbo lokweekelashi,
7 efimbo lokupombaula nefimbo lokuhondjela kumwe,
efimbo lokumwena nefimbo lokupopya,
8 efimbo lokuhola nefimbo lokutonda,
efimbo lolwoodi nefimbo lombili.
9 Nakulonga oku nelikwafo lashike mokulipyakidila kwaye? 10 Ame nda tala oshilonga osho Kalunga a pa ovana vovanhu e va pyakidilifa nasho, 11 Ye okwa ninga ashishe shiwa pefimbo lasho, nokwa tula momutima wavo oukwaalushe, ndelenee omunhu ita koneke oshilonga osho Kalunga ta ningi kehovelo fiyo okexulilo. 12 Onghee hano onde shi mona nokutya, vo vehe nelao limwe, okuhafa ashike nokulonga osho shiwa mokukalamwenyo kwavo. 13 Navali: oshali shaKalunga omunhu ngeenge ta li ndele ta nu ndele ta shambukwa kouwa moshilonga shaye ashishe shidjuu. 14 Ame onda koneka nokutya, ashishe osho Kalunga a ninga, otashi kala po fiyo alushe. Itapa wedelwa nande osha ndele itapa kufwa sha. Ndele Kalunga osho a ninga vo ve nokutila koshipala shaye. 15 Ashishe eshi shi li po, osha li po nale. Naasho tashi ka kala ka, osha li po nale. Ndele Kalunga ta kongo vali osho sha pita po. 16 Nda mona vali koshi yetango onhele yoihokolola: Pa li pehe nouyuki. Noponhele youyuki pa li pehe nouyuki! 17 Nde lipopila nomwenyo wange: “Kalunga ota ka tokola ovayuki novahenakalunga, osheshi oku nefimbo loshinima keshe noloshilonga keshe.” 18 Ame nde lipopila momwenyo wange: “Molwovana vovanhu osho shi li, opo Kalunga e va yelekele ndele vo ve limone nokutya, muvo vene vo oimuna.” 19 Osheshi ovana vovanhu tava ningwa ngaashi oimuna nokutya, oshipewa shavo shimwe ashike. Ngaashi omunhu ta fi, nosho yo oshimuna tashi fi, osheshi vo aveshe ve nomufudo umwe auke, ndelenee kape na sha momunhu osho tashi mu pitifa komesho yoshimuna. Osheshi ashishe oshongahoelela. 20 Aveshe tava i monhele imwe; aveshe va dja mondwi naaveshe tava shuna mondwi. 21 Olyelye e shi shii ngeenge, omufudo womona womunhu tau i pombada, nomufudo woimuna tau kuluka medu? 22 Osho ngaha hano nde shi mona nokutya, pehe na sha shiwa shi dule okuhafela oilonga yaye, osheshi osho oshipewa shaye. Osheshi olyelye te mu alula a ka tale osho tashi kala konima yaye?