1 When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou; 2 And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them: 3 Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son. 4 For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly. 5 But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire. 6 For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth. 7 The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people: 8 But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt. 9 Know therefore that the LORD thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations; 10 And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face. 11 Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
12 ¶ Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers: 13 And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy fathers to give thee. 14 Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle. 15 And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee. 16 And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee. 17 If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them? 18 Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt; 19 The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid. 20 Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed. 21 Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible. 22 And the LORD thy God will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee. 23 But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed. 24 And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them. 25 The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therein: for it is an abomination to the LORD thy God. 26 Neither shalt thou bring an abomination into thine house, lest thou be a cursed thing like it: but thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed thing.
Omapukululo mokukalafana kwOvaisraeli noonakukala muKaanan
1 “Omwene Kalunga koye ngeenge te ku twala medu omo to i u ke li nangele ndele Ye ota taataa komesho yoye oiwana ihapu: Ovaheti nOvagirgasi nOvaamori nOvakaanan nOvaperesi nOvahevi nOvajebusi, oiwana iheyali, i ku dule mouhapu nomeenghono, 2 nOmwene Kalunga koye ngeenge te i ku pe ndele ove to i taataa, opo nee ove u noku i hanauna po aishe shekesheke. Inamu ninga ehangano nayo, ndele inamu i fila onghenda. 3 Inamu lihombolelafana haukwe nahaukwe. Inamu yandja ovana veni oukadona kovana vavo ovamati, ndele inamu kufila ovana vavo ovamati ovana veni oukadona, 4 osheshi ye ote ke liteekifa omona woye omumati kwaame, opo a longele oikalunga imwe, nehandu lOmwene tali mu xwamene ndele Ye ote mu halakanifa po diva. 5 Ndelenee nye mu noku va ninga ngaha: eealtari davo mu noku di ngumauna po neengudimanya davo mu noku di teyaula po nokuka po omiti davo daAsera nokuxwika po nomundilo oihongwafano yavo. 6 Osheshi ove oshiwana sha yapulilwa Omwene Kalunga koye. Omwene Kalunga koye e ku hoolola mo moiwana aishe yokombada yedu, opo u kale oshiwana shaye mwene.
7 “Omwene ine mu hokwa ndele ine mu hoolola omuvalu weni ngeno u dule woiwana ikwao aishe, osheshi omuvalu weni wa li munini, u dulike koiwana aishe. 8 Ndelenee Omwene eshi e mu hole nokwa li a hala okudiinina eano Ye e li anenene ooxo, onghee hano Omwene e mu pitifa mo neke li neenghono meumbo loupika, meke laFarao, ohamba yaEgipiti. 9 Kala u shi shii hano nokutya, Omwene Kalunga, Oye Kalunga koye, Kalunga omudiinini, ou ta diinine ehangano laye nouwanghenda kwaava ve mu hole ndele tava diinine oipango yaye, komaludalo eyovi. 10 Ndelenee ava tave mu tondo, keshe umwe, Ye ote mu handukile e mu hanaune po. Ye ita ka ongaonga, ndelenee ta handukile keshe umwe, ou te mu tondo.
11 “Diinina hano oipango neenghedimhango nomalombwelo aa ame ohandi mu lombwele nena eli, opo u a wanife.
12 “Ndele nye ngeenge tamu udu eenghedimhango edi ndele tamu di wanifa, Omwene Kalunga keni ote ke mu diininina ehangano nouwanghenda ou, Ye e u anenene ooxo, 13 ndele Ye ote ke ku hola noku ku nangeka noupuna noku ku hapupalifa; Ye ota ka nangeka noupuna oludalo lomolutu loye, noiimati yomepya loye, noilya yoye nomaviinyu oye nomaadi oye olumono loye, oludalo leengobe doye noludalo leedi doye medu tuu olo Ye e li udanekela nokwaana oku li pa ooxo. 14 Ove to ka kala omunangekwa noupuna kombada yoiwana aishe. Mokati keni itamu ka kala nande omulumenhu umwe ile omukainhu umwe ita dala, nosho yo mokati koimuna yeni. 15 NOmwene ota ka kufa mwoove oudu keshe, ndele ite ku twike omikifi adishe dii daEgipiti odo u di shii. Ndelenee Ye te di twike aveshe ava have ku tondo. 16 Ndele ove oto ka mana po oiwana aishe oyo Omwene Kalunga koye ta yandje momake oye. Eisho loye itali ke i fila onghenda, ndele ino longela oikalunga yayo, osheshi otashi ka ninga omwiyo woye.
17 “Ngeenge ho diladila momutima woye nokutya oiwana oyo oya kula i ku dule nge mouhapu, ame ohandi dulu ngahelipi oku i taataa? 18 Ino kala to i tila. Dimbulukwa alushe osho Omwene Kalunga koye a ningila Farao naEgipiti alishe, 19 nomahalwifoyeleko manene omesho oye a mona, nomadidiliko noikumwifa neke li neenghono nokwooko kwa yeluka Omwene Kalunga koye e ku pitifa mo. Osho ngaha Omwene Kalunga koye ota ka ningila oiwana aishe oyo ove ho tila. 20 NOmwene Kalunga koye ota ka tuma mokati kavo omawashe fiyo ava va xupa po naavo ve ku hondama, va pwa po. 21 Ino va haluka, osheshi Omwene Kalunga koye oku li pwoove, Oye Kalunga omunene noha tilika. 22 NOmwene Kalunga koye ota ka taataa po oiwana omafiku nomafiku komesho yoye. Ino i mana po diva, oilyani yomofuka ihe ku hapupalele unene. 23 Ndelenee Omwene Kalunga koye ote ke i yandja momake oye ndele te i dundakanifa unene fiyo tai ka pwa po. 24 Ye ota ka yandja meke loye eehamba davo yo, opo u shiive okudima po omadina avo koshi yeulu. Nande umwe ta ka dula oku ku kangheka fiyo ove we va mana po. 25 Oihongwafano yoikalunga yavo ove u noku i xwika po nomundilo. Ino hokwa oshisiliveli noshingoldo shayo, she i djalekwa, ino kufa mo nande sha, opo uha kwatwe komwiyo. Osheshi osho oixuna koshipala shOmwene Kalunga koye. 26 Ndele meumbo loye ino eta mo oixuna, opo uha dimwe po ngaashi yo, nokutulwa omutima, ngaashi yo u noku shi tonda unene, osheshi osha fingwa.