1 Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother. 2 And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again. 3 In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother’s, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself.
4 ¶ Thou shalt not see thy brother’s ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.
5 ¶ The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman’s garment: for all that do so are abomination unto the LORD thy God.
6 ¶ If a bird’s nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young: 7 But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.
8 ¶ When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence.
9 ¶ Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled.
10 ¶ Thou shalt not plow with an ox and an ass together.
11 ¶ Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together.
12 ¶ Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself .
13 ¶ If any man take a wife, and go in unto her, and hate her, 14 And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid: 15 Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel’s virginity unto the elders of the city in the gate: 16 And the damsel’s father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; 17 And, lo, he hath given occasions of speech against her , saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter’s virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. 18 And the elders of that city shall take that man and chastise him; 19 And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days. 20 But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel: 21 Then they shall bring out the damsel to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father’s house: so shalt thou put evil away from among you.
22 ¶ If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.
23 ¶ If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her; 24 Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour’s wife: so thou shalt put away evil from among you.
25 ¶ But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die: 26 But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter: 27 For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.
28 ¶ If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; 29 Then the man that lay with her shall give unto the damsel’s father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days.
30 ¶ A man shall not take his father’s wife, nor discover his father’s skirt.
Omalongo okuyakulafana nohole
1 “Ove ngeenge to mono ongobe yamukweni ile odi ya kana, ino i efa ngaho, ndelenee i shunifa shili kumukweni. 2 Omukweni ngeenge ke po popepi naave, ndele ove ku mu shii, u noku i idilila meumbo loye, ndele i nokukala pwoove fiyo mukweni te i kongo. Opo nee to i mu alulile. 3 Osho yo u nokuninga nondongi yaye nosho yo oshikutu shaye, nosho yo keshe eshi shamukweni sha kana, ove to shi mono, ino shi fiya po opo.
4 “Ove ngeenge to mono ondongi ile ongobe yamukweni ya wila mondjila, ino i koya po. Pamwe namukweni mu noku i kwafa shili oku i tumba i kale ofika komaulu ayo.
Omakumaido
5 “Omukainhu ehe nokudjala omidjalo domulumenhu. Nomulumenhu ehe nokudjala omudjalo womukainhu. Osheshi aveshe ava tave shi ningi, vo oixuna momesho Omwene.
6 “Mondjila yoye to ende mo ngeenge to mono mo oshihadi shodila, ngee momuti keshe, ile poshi, musho mu noudilona ile omai, naina ta utumanene oudilona ile omai, ino kufa ina pamwe noudilona, 7 ahowe, u nokweefa shili ina, i tuke po. Oudilona ovo aveke u kufa po, opo u kale u nelao nomwenyo omule.
8 “Ove ngeenge ho tungu ongulu ipe, u nokutunga konduda yayo oshikelelifongubu, opo uha kwatifile ongulu yoye etimba lohonde, umwe ngeenge ta u ko.
9 “Moshikokola shomuviinyu ino kuna mo eembuto dopavali, ngeenge to shi ningi eeviinyu adishe, heeno, eembuto doye we di kuna mo naashishe tashi teywa mo, otashi yapulilwa etwali liyapuki.
10 “Ino pululifa mefimbo limwe nongobe nondongi, da mangelwa pamwe.
11 “Ino djala oshikutu sha tungifwa eengodi di lili nadi lili dolududi nodoliina di li mumwe.
12 “Kominghulo nhee doshikutu shoye shokombada ningila ko eenyemba.
Oluhaelo tali handukilwa
13 “Umwe ngeenge a hombola omukainhu ndele ta nangala naye, ndelenee te mu tondo, 14 ndele te ke mu lundila eendjovo domanyonauno, ndele te ke mu popya nai, ndele ta ti: ‘Ame nda hombola omukainhu, ndele mokunangala naye, inandi mu hanga oukadona waye,’ 15 opo nee xe naina yokakadona, ve nokukufa edidiliko loukadona womona wavo, ndele ve noku li twala kovakulunhu voshilando poshivelo shoshilando. 16 Xe yokakadona e nokulombwela ovakulunhu: ‘Ame nda yandja omona wange okakadona komulumenhu tuu ou, ndelenee ye te mu tondo. 17 Ndele taleni, ye okwe mu lundila omanyonauno mai ta ti: ame inandi mona oukadona waye momona woye okakadona. Ndelenee eli edidiliko loukadona womona wange.’ Ndele vo ve nokunyaneka oshikutu moipafi yovakulunhu voshilando. 18 Opo nee ovakulunhu voshilando ve nokukufa omulumenhu winya noku mu handukila, 19 noku mu futifa efuto li fike peesekeli doshisiliveli efele limwe noku di pa xe yokakadona, ye eshi a tandavelifa omalundilo molwokakadona komuIsrael. E nokukala naye, omwalikadi waye. Ye ine mu henga fimbo e nomwenyo. 20 Ndelenee ondjovo ei ngeenge oyoshili, nokutya oukadona inau monika momona okakadona, 21 opo nee ve nokutwala omona okakadona konhu yeumbo laxe novalumenhu vomoshilando shavo ve noku mu dipaa nomamanya, a fye, shaashi ye okwa ninga oshififahoni muIsrael, ye eshi a haelwa meumbo laxe. Osho ngaha mu nokudima po owii mokati keni.
22 “Omulumenhu ngeenge ta hangika ta nangala nomwalikadi a hombolwa, vo aveshe vavali ve nokufya: omulumenhu ou a nangala nomwalikadi, nomwalikadi yo. Osho ngaha mu nokudima po owii muIsrael.
23 “Omona okakadona ngeenge ka valekwa komulumenhu, ndele umwe te mu kwata moshilando ndele ta nangala naye, 24 opo nee vo aveshe vavali ve nokweetwa koshivelo shoshilando noku va dipaa nomamanya. Okakadona, shaashi ko inaka kuwa onghuwo nande ka kala moshilando, nomulumenhu shaashi ye a fifa ohoni omukainhu wamukwao. Osho ngaha hano mu nokudima po owii mokati keni. 25 Ndelenee omulumenhu ngeenge ta hange omona omuvalekwa moixwa ndele te mu kwata onghonga, omulumenhu ou a nangala naye, oye aeke ta ka fya. 26 Ndelenee kakadona ino mu ninga sha. Osheshi okakadona kake netimba lokufya. Osheshi oshilonga eshi osha faafana nomunhu, ou a nangela omunhu, nde te mu dipaa. 27 Osheshi ye okwe mu hangele moixwa. Omona okakadona ka kuwa onghuwo, ndelenee inapa kala nande umwe e mu kwafa.
28 “Omulumenhu ngeenge ta hange okakadona inaka valekwa, ndele te mu kwata, ndele ta nangala naye, ndele vo tava hangika, 29 opo nee omulumenhu ou a nangala naye, e nokufuta xe yokakadona eesekeli doshisiliveli omilongo nhano, ndele ye e noku mu hombola, shaashi ye e mu fifa ohoni. Na kale ite mu henge po fimbo e nomwenyo.
30 “Omulumenhu aha hombole omwalikadi waxe, aha tuvukulule oshituvikwa shaxe.