1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance. 2 Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
3 ¶ And this shall be the priest’s due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. 4 The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him. 5 For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
6 ¶ And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose; 7 Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do , which stand there before the LORD. 8 They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
9 ¶ When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations. 10 There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch, 11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer. 12 For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee. 13 Thou shalt be perfect with the LORD thy God. 14 For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do .
15 ¶ The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; 16 According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not. 17 And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken. 18 I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him. 19 And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him. 20 But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die. 21 And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken? 22 When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.
Oipewa yovapristeli noyOvalevi
1 “Ovapristeli Ovalevi, epata alishe laLevi, lihe nefyuululo pamwe naIsrael. Osheshi oshipewa shavo omaxwikiloyambo Omwene ove nokulya moshitukulwafyuululwa shaye. 2 Ndele vehe noshitukulwafyuululwa mokati kavakwao. Omwene Ye oshitukulwafyuululwa shavo, ngaashi e va udanekela.
3 “Oshipewa shovapristeli, osho ve noku shi pewa kovanhu, kwaava hava eta etomenoyambo ile ongobe ile odi: vo ve nokuyandja komupristeli ombeyo nomaluhamama avali neteta. 4 Oshipe shoilya yoye noshomaviinyu oye noshomaadi oye nolududi leedi doye mokukulula kwotete ove u noku mu pa. 5 Osheshi Omwene Kalunga koye okwe mu hoolola mo momapata oye aeshe, opo ye novana vaye ovamati va shiive okukala ofika mokulonga medina lOmwene.
6 “Ngeenge ope nOmulevi womoshilando shonhumba shomuIsrael ashishe, omo ha kala ngaashi omunailongo, ndele a hala shili okuya monhele oyo Omwene ta ka hoolola, 7 opo nee ye na longe medina lOmwene Kalunga kaye ngaashi vakwao aveshe Ovalevi, ava hava kala ko ofika koshipala shOmwene. 8 Vo aveshe nava pewe eendja davo oshipewa shi fike pamwe, ponho yaasho, umwe e shi likola mokulanda po sha shomefyuululo laye.
Ovanyanekeli tava handukilwa
9 “Ove ngeenge wa fiki moshilongo, to ka pewa kOmwene Kalunga koye, ino shikula u longe oixuna yoiwana inya. 10 Mokati keni muha kale nande umwe, ou ta endifa omona waye omumati ile okakadona momundilo, ile ou ha diinine oundudu ile enyanekelo ile ta xunganeke omadidiliko ile ta pulike 11 ile ta longifa oupule ile ta pula keemhepo dovafi ile komhepo yovashitukifi ile ta kongo omapukululo kovafi. 12 Osheshi keshe ou ta longo oinima oyo, oye oixuna koshipala shOmwene Kalunga koye, ndele molwoixuna oyo Omwene Kalunga koye te va hanauna po komesho oye. 13 Omwene Kalunga koye u noku mu diinina shili.
14 “Osheshi ovanhu ovo ove to va taataa mo moshilongo shavo, ohava pwilikine ovaxunganeki hava xunganeke omadidiliko novanyanekeli. Ndelenee Omwene Kalunga koye okwe ku shilika oinima ya tya ngaha.
Omuxunganeki omunene ta udanekwa
15 “Mokati keni, movakweni, Omwene Kalunga koye ote ke ku pendulila mo omuxunganeki ngaashi ame. Mu udeni. 16 Naanaa ove ngaashi wa indila kOmwene Kalunga koye puHoreb, ove eshi wa tongele, efiku loshiongalele, to ti: Ame ihandi dulu okupwilikina vali ondaka yOmwene Kalunga kange, nokutala omundilo ou munene, ndi fye po! 17 Opo nee Omwene okwa lombwela nge: ‘Vo ova popya eendjovo da twa. 18 Omuxunganeki ngaashi ove Ame nda hala oku mu pendulila mokati kavakwao, ndele Ame handi ka tula eendjovo dange mokanya kaye, ndele Ye ote ke mu tongela adishe odo Ame ohandi mu lombwele. 19 Ndele omulumenhu ou ita dulika keendjovo dange, odo Ye te di tongo medina lange, Ame mwene ohandi ke mu twifa eemhata. 20 Ndelenee omuxunganeki ou te livondo okupopya sha medina lange, Ame nande inandi mu lombwela ile ta popi medina loikalunga imwe, omuxunganeki a tya ngaha e nokufya.’ 21 Ndele ove ngeenge to lipopile momwenyo woye, to ti: ‘Ohatu ka shiiva ngahelipi eendjovo dOmwene ine di popya?’ 22 Tala, u kale u shi shii: omuxunganeki ngeenge ta popi medina lOmwene ndele eendjovo tadi wanifwa, do itadi ka twa, hano eendjovo odo, Omwene ine di popya. Omuxunganeki okwe di popya nokuhe nohoni, ino mu tila.