1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; 3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: 4 That I may make it manifest, as I ought to speak. 5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. 6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord: 8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; 9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister’s son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;) 11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. 13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. 14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. 15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. 16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. 18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
1 Oovene nye, yandjeni kovapiya veni eshi sha yuka naashi she va yeleka, osheshi omu shi shii, nanye yo omu na Omwene meulu.
Ilikaneni nokupashuka
2 Diinineni mokwiilikana nokukala mo oupafi nokupandula, 3 noku tu ilikanena yo, opo Kalunga e tu yeululile oshivelo shondjovo tu popye oshiholekwa shaKristus omolwaasho nda mangwa yo, 4 ndi shi holole ngaashi nda pewa ndi shi popye.
5 Mokweendafana naava ve li pondje kaleni mu neendunge nokukoneka efimbo liwa. 6 Eendjovo deni nadi kale alushe donghenda, da fingala omongwa, nye mu kale mu shi shii nhumbi mu nokunyamukula keshe umwe.
Omakundifo
7 Tikikus, omumwatate omuholike, omulongi omudiinini nomupiya mukwetu mOmwene, oye te mu hepaululile nhumbi ndi li. 8 Oye tuu handi mu tumu kunye, opo a shiive nhumbi mu li, ye a hekeleke omitima deni. 9 Oye pamwe naOnesimus, omumwatate omudiinini nomuholike, ou omukweni, otave mu hepaululile ashishe eshi shi li oku.
10 Aristarkus, onakumangwa mukwetu, ote mu kundifa, naMarkus, omukwao waBarnabas, oye ou mwe mu lombwelwa mu mu tambule, ngeenge te uya kunye, 11 naJesus ou ha ifanwa Justus, ovo vomepitotanda. Vo aveke ove li ovalongi vakwetu molwouhamba waKalunga, ovo nova hekeleka nge.
12 NaEpafras, omukweni, omupiya waKristus Jesus, ote mu kundile po yo, oye ou he mu kondjele alushe momailikano aye, opo mu kale mwa fikama mwa wana nomwa pama mehalo alishe laKalunga. 13 Osheshi ame ohandi mu hepaulile, oye e na shili ouladi molweni nomolwaava vomuLaodikea novomuHierapolis. 14 Otamu kundilwa po kuLukas, omuhakuli omuholike nokuDemas.
15 Kundileni po ovamwatate vomuLaodikea, naNimfas neongalo hali ongala meumbo laye. 16 Onhumwafo ei ngeenge ya leshwa kunye, i tumeni i ka leshwe nomeongalo lomuLaodikea, nye mu leshe yo ei tai di kuLaodikea. 17 Ndele lombweleni Arkippus: Diinina eyakulolonga eli we li pewa kOmwene, u li wanife shili.
18 Ekundifo kwaame, Paulus, neke lange mwene. Dimbulukweni omalyenge ange. Efilonghenda nali kale nanye. Amen.