1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. 3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth. 4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. 5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; 6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well: 7 Because that for his name’s sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. 8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. 10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God. 12 Demetrius hath good report of all men , and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee: 14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
Moshili nomohole
1 Aame omukulunhu kuGaius omuholike, ou ndi mu hole moshili.
2 Omuholike, ame onde ku halela ouwa keshe moinima aishe, ove u kale u li nawa nongaashi omwenyo woye u li nawa. 3 Osheshi onda hafa shili, ovamwatate eshi ve uya kwaame, ndele va hepaulula oshili yoye, ngaashi u li ho ende yo moshili. 4 Ame kandi nehafo limwe, li dule eli, eshi handi udu ovamwange hava ende moshili.
5 Omuholike, ove ho ningi noudiinini ashishe osho ho shi ningile ovamwatate novaendanandjila yo. 6 Ovo va hepaulula ohole yoye moipafi yeongalo. Ove oto ningi nawa, ngeenge to va kwafa molweendo lavo va ehene komesho ngaashi sha wapala koshipala shaKalunga. 7 Osheshi omolwedina laKristus ove litula mondjila, ndele ihava tambula sha nande kovapaani. 8 Hano otu nokutambula nawa ovanhu ve li ngaha, opo tu ninge ovayakuli pamwe navo omolwoshili.
9 Onda li nda shangela eongalo, ndelenee Diotrefes, ou a hala okukala wotete mokati kavo, ite tu tambula. 10 Onghee hano, ngeenge handi uya, ohandi ke mu dimbulukifa oilonga ei he i ningi, eshi he tu lundile neendjovo dii; natango eshi inashi mu wanena, ndelenee ye mwene iha yakula ovamwatate ndele ta kelele ava va hala oku shi ninga ndele te va te mo meongalo.
Hopaelela ouwa
11 Omuholike, ino shikula owii, ndelenee shikula ouwa. Ou ta longo ouwa, oye womuKalunga. Ndele ou ta longo owii, oye ina mona Kalunga. 12 Demetrius, okwa hepaululwa nawa kwaaveshe nokoshili yoovene, nafye yo osho hatu mu hepaulula nawa ndele ou shi shii, ehepaululo letu oloshili.
13 Onda li ndi na shihapu oku ku shangela ngeno, ndele inandi hala oku ku shangela nondomo noshishangifo, 14 ndelenee ondi neteelelo, ndi ku mone diva nohatu kundafana kokanya nokanya.
15 Ombili nai kale naave. Ookaume otave ku kundile po. Kundila po ookaume, keshe tuu umwe.