1 Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia; 2 How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality. 3 For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves; 4 Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints. 5 And this they did , not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God. 6 Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also. 7 Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also. 8 I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love. 9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich. 10 And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. 11 Now therefore perform the doing of it ; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have. 12 For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not. 13 For I mean not that other men be eased, and ye burdened: 14 But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality: 15 As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack. 16 But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you. 17 For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you. 18 And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches; 19 And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind: 20 Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us: 21 Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men. 22 And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you. 23 Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ. 24 Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.
Eyakulo leehepele muJerusalem
1 Ndelenee ovamwatate, ohatu mu shiivifile efilonghenda laKalunga osho le shi yandjela omaongalo omuMakedonia, 2 nande ova li momayeleko manene nomadjuu, molwouyadi wehafo lavo, nomoluhepo lavo linene ova yandja nomwenyo muwa eeshali dihapu. 3 Osheshi paenghono davo, heeno, aame ondobwedi yoshinima eshi, mokuyandja kwavo kehalo lavo ova koya nokuli eenghono davo, 4 nokwiindila kuhapu ove tu indila neenghono va pewe okukala pamwe nafye meyakulo lovayapuki; 5 ndele vo inava yandja ngaashi twa teelela, ndelenee ove liyandja voovene tetetete okOmwene, ndele nokufye yo okehalo laKalunga, 6 ndele osho twa kumaida Titus, oye ngaashi a hovela nale, a wanife mokati keni oshilonga eshi yo shohole. 7 Ndele ngaashi mu na aishe ihapu: meitavelo, mondjovo, mokushiiva, mouladi u lili nau lili, mohole yeni ya dja mufye, osho kaleni mwa wana moshilonga eshi yo shohole.
8 Eshi ihandi shi mu lombwele ngaashi oshipango, ndelenee moku mu ulikila ouladi wavakweni onda hala okuyeleka ohole yeni ngeenge oyoshili. 9 Osheshi efilonghenda lOmwene weni Jesus Kristus omu li shii Oye nande okwa li oshipuna, a ninga ohepele omolweni, opo mu punapale koluhepo laye. 10 Ndelenee ohandi mu lombwele omayele ange moshinima eshi, osheshi otashi mu kwafa, onye ava mwa li votete oudwaali, hamokuwanifa akuke, ndelenee nomokuhala yo. 11 Ndelenee paife wanifeni oshilonga eshi yo, opo ngaashi mwa hangika mwe shi hala, onye mu shi shakenife yo paenghono deni. 12 Osheshi ehalo liwa lokuyandja ngeenge li li po, ola wapalela osho omunhu e shi kwete hasheshi ehe shi kwete. 13 Hakutya ngeno ovakweni va pupalifwe, nye mu lololwe, 14 ndelenee napa kale efaafano, oupuna weni u kwafe oluhepo lavo, ndelenee opo oupuna wavo u yakule oluhepo leni, pu kale ngaha efaafano, 15 ongaashi pa shangwa: “Oye ou a ongela shihapu, ina xupifa po, naau a ongela shinini, ina hepa sha.”
16 Ndele Kalunga na pandulwe, Oye ou a pendula momutima waTitus ouladi omolweni, 17 osheshi a tambula ekumaido lange, a nyatipala nokuli okuya kunye okehalo laye mwene. 18 Ndele fye otwa tuma naye omumwatate a shiivika momaongalo aeshe omolwoshilonga shevaengeli. 19 Hasho ashike eshi, ndele okwa hoololelwa yo komaongalo, a ninge omufindikili wetu okutwala eeshali edi twe di ongelela efimano lomwene nedidiliko lehalo letu liwa
20 Ohatu ningi ngaha, puha kale nande oumwe ta mono omhito oku tu pa oushima omolwekwafo eli linenenene hatu pashukile. 21 Osheshi ohatu diinine eshi shiwa hakoshipala shOmwene ashike, ndelenee nokoshipala shovanhu yo.
22 Pamwe naava ohatu tumu vali omumwatate umwe, ou twe mu tala moinima ihapu oye omuladi, ndele paife ouladi waye ou dule wonale, osheshi ye okwe mu lineekela neenghono. 23 Mokutonga Titus, oye omukwetu, nomulongi mukwetu molweni, ile ovamwatate ovo ovatumwa vomaongalo, ovo efimano laKristus. 24 Hano eshi tamu va hololele ohole yeni, ndele tamu holola elitango letu omolweni ola twa, otamu shi ningi moipafi yomaongalo.