1 Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
2 ¶ And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the tents of the LORD. 3 He appointed also the king’s portion of his substance for the burnt offerings, to wit , for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD. 4 Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.
5 ¶ And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly. 6 And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps. 7 In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month. 8 And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel. 9 Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps. 10 And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD hath blessed his people; and that which is left is this great store.
11 ¶ Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them , 12 And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next. 13 And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God. 14 And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things. 15 And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small: 16 Beside their genealogy of males, from three years old and upward, even unto every one that entereth into the house of the LORD, his daily portion for their service in their charges according to their courses; 17 Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses; 18 And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness: 19 Also of the sons of Aaron the priests, which were in the fields of the suburbs of their cities, in every several city, the men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogies among the Levites.
20 ¶ And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God. 21 And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.
Hiskia ta yelifa elongelokalunga
1 Ndele ashishe osho eshi sha xula po, Ovaisraeli aveshe ava va li po, va ya koilando yaJuda ndele va tataula po omiti neengudimanya, omalupwelele aAsera ve a ka po, noikulundu neealtari muJuda ashishe nomuBenjamin nomuEfraim nomuManasse ve i ngumauna po fiyo ve i hanauna po sheke. Opo nee ovana aveshe vaIsrael va shuna, keshe umwe, koshilongo shavo nokoshilando shavo.
2 Ndele Hiskia okwa tula po eengudu dovapristeli nodOvalevi paengudu davo, pashilonga shakeshe umwe ngeenge paupristeli ile paulevi, okuyakula nokupandula nokuhambelela poivelo yonhanda yOmwene fimbo omaxwikiloyambo nomapanduloyambo taa yambwa.
3 Oyo ohamba ya yandja yomoinima yayo, ya yamba ongaashi omaxwikiloyambo, omayambo ongula nonguloshi nomomashabata, momafiku ohani ipe nomoivilo, ngaashi mwa shangwa momhango yOmwene. 4 Ndele ya lombwela ovanhu, oonakukalamo muJerusalem nokutya, ve nokuyandja kovapristeli nokOvalevi oitukulwayandjiwa yavo, opo va shiive okuyapulila omhango yOmwene eenghono davo adishe. 5 Noshipango osho eshi sha tandavela, ovana vaIsrael va yandja oshipe shihapu shomoilya noshomaviinyu noshomaadi, noshomaadi eenyiki noshoinima aishe yomepya, ndele va eta oitimulongo ihapu yomoinima aishe. 6 Novana vaIsrael ovo va kala moilando yaJuda naavo yo va eta oitimulongo yomeengobe noyomeedi noitimulongo yeeshali diyapuki odo da yapulilwa Omwene Kalunga kavo ndele ve di tula meenduba. 7 Mohani onhinhatu va hovela okundubila, ndele mohani onhiheyali va mana. 8 Hiskia novakulunhu eshi ve uya ndele va mona eenduba, ova pandula Omwene novanhu vaye Israel. 9 Ndele Hiskia eshi a pula kovapristeli nokOvalevi, a pulila eenduba, 10 omupristeli omukulunhu Asaria womepata laSadok, okwe mu nyamukula ndele ta ti: “Okudja kefiku olo va hovela okweetela otembeli yOmwene eeshali, fye twa lya ndele twa kuta, ndele natango shihapu sha xupa po. Osheshi Omwene okwa nangeka oshiwana shaye noupuna, onghee eshi shihapu osha xupa po.”
11 Opo nee Hiskia e va lombwela va tungile mongulu yOmwene omalimba. Ndele va tunga. 12 Neeshaliyambo noitimulongo neeshali diyapuki ve i twala mo nokudiinina. Nomukulunhu wayo ou a tulwa po Konanja, Omulevi, nomumwaina Simei ponho yaye. 13 Ndele palombwelo lohamba Hiskia nolaAsaria, omupristeli omukulunhu wotembeli yaKalunga; Jehiel, Asasia, Nahat, Asahel, Jerimot, Josabad, Eliel, Jismakja, Mahat naBenaja va li ovayakuli vaKonanja novomumwaina Simei. 14 NOmulevi Kore yaJimna, ou a li omunangeli woshivelo shokoushilo, a diinina eeshali dehalo liwa, da etelwa Kalunga nokwa li ha tukula eeshaliyambo dOmwene neeshali diyapukielela. 15 Ndele mewiliko laye mwa li Eden, Minjamin, Josua, Shemaia, Amarja naSekanja, ava va li ve nokutukulila noudiinini oovakwao ve li moilando yovapristeli, ovanyasha novakulunhu, oitukulwa paengudu, 16 ava inava valwa meshikulafano lepata, ovo ovalumenhu vomido nhatu naavo ve di koya, hava i kongulu yOmwene, omafiku olufo lavo, nongaashi va li ve noinakuwanifwalonga yavo paengudu. 17 Meshikulafano lepata lovapristeli, ovapristeli va shangwa mo pamaumbo nOvalevi ovo ve nomido omilongo mbali ile ve di koya, painakuwanifwalonga yavo paengudu. 18 Meshikulafano lepata lovapristeli mwa shangwa ovana vavo aveshe vanini, ovalikadi vavo novana vavo ovamati noukadona, ongudu yavo aishe, shaashi va diinina shili osho shiyapuki. 19 Ovapristeli, oludalo laAron, ovo va kala moulifilo woilando va li ve novalumenhu moshilando, va tumbulwa kedina ovo va li ve nokutukulila ovalumenhu aveshe vomokati kovapristeli nOvalevi aveshe ovo va shangwa meshikulafano lepata oitukulwa yavo.
20 Osho ngaha Hiskia a ninga muJuda ashishe. Ye okwa ninga osho sha wapala nosha yuka noshoudiinini koshipala shOmwene, Kalunga kaye. 21 Naashishe, osho e shi ninga mokukonga Kalunga kaye, ngee oshilonga shongulu yaKalunga ile omhango ile oipango, ye e shi ninga nomutima aushe, nokwa li e nelao.