1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils; 2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron; 3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth. 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving: 5 For it is sanctified by the word of God and prayer. 6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained. 7 But refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself rather unto godliness. 8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come. 9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation. 10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
11 These things command and teach. 12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity. 13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine. 14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery. 15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all. 16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
Eliteeko nepukifo pomafiku axuuninwa
1 Ndelenee Omhepo otai popi eendjovo di uditike nawa nokutya, momafiku axuuninwa vamwe otave liteeka po eitavelo, ndele tava ka shikula eemhepo dipukifi nomalongo eendemoni, 2 otava pukifwa koihelele yovanaipupulu, ovo va xwikwa eliudo lavo noshixwikifo, 3 ovo tava kelele okuhombola nokulya oikulya ya shitwa kuKalunga, i liwe nokupandula kovaitaveli nokwaava va shiiva oshili. 4 Osheshi keshe tuu eshi sha shitwa kuKalunga, osho oshiwa, kashi shii okweekelwashi, ngeenge tashi tambulwa nepandulo. 5 Osheshi otashi yapulwa keendjovo daKalunga neilikano.
Ediinino letilokalunga
6 Hano, ngeenge to dimbulukifa ovamwatate oinima ei, ove to ningi omuyakuli muwa owaKristus Jesus, ndele to lipalula neendjovo deitavelo nodelongo la yuka eli we li shikula. 7 Ndelenee eengano da nyata neendjovo dovakainhu di hanyena, ndele ove lideula metilokalunga. 8 Osheshi edeulo lokolutu oli nekwafo lixupi, ndelenee etilokalunga otali kwafa moinima aishe, osheshi olo li neudaneko lomwenyo wopaife nowokomesho. 9 Ondjovo ei oya yuka noya wana okutambulwa shili; 10 osheshi omolwaasho hatu lihepeke nokukondja, shaashi fye otwa tula elineekelo letu muKalunga omunamwenyo, ou Omukulili wovanhu aveshe, ndele unene wovaitaveli.
11 Hano, oinima ei va lombwela noku va longa. 12 Inapa kala nande umwe ta dini ounyasha woye. Ndele kala omuhopaelelwa wovaitaveli meendjovo nomokweenda, mohole, momhepo, meitavelo nomoukoshoki. 13 Fiyo ohandi uya, diinina oku va leshela omishangwa noku va kumaida noku va longa. 14 Ino hepifa oshalinghenda i li mwoove, ei we i pewa mouxunganeki, ovakulunhu eshi ve ku tenheka omake avo. 15 Aishe ei i diinina, ove u kale muyo, opo okweehena kwoye komesho ku monike kwaaveshe. 16 Lipashukila ove mwene nenongeko loye; dama mulo! Osheshi ngeenge to shi ningi, oto lixupifa ove mwene naava tave ku pwilikine.