1 Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord? 2 If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord. 3 Mine answer to them that do examine me is this, 4 Have we not power to eat and to drink? 5 Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas? 6 Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working? 7 Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock? 8 Say I these things as a man? or saith not the law the same also? 9 For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen? 10 Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope. 11 If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things? 12 If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ. 13 Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar? 14 Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel. 15 But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void. 16 For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel! 17 For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me. 18 What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel. 19 For though I be free from all men , yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more. 20 And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law; 21 To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law. 22 To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men , that I might by all means save some. 23 And this I do for the gospel’s sake, that I might be partaker thereof with you . 24 Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. 25 And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. 26 I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air: 27 But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
Okulipangela kwomuhongi
1 Ame nghi fi omumangululwa mbela? Nghi fi omuyapostoli? Inandi mona mbela Jesus Kristus, Omwene wetu? Nye kamu fi oshilonga shange mOmwene? 2 Ngeenge nghi fi omuyapostoli wavamwe, oweni shili; osheshi onye oshilimbo shouyapostoli wange mOmwene.
3 Elipopilo lange kwaava tava konakona nge olo eli. 4 Katu na eenghono hamba okulya nokunwa? 5 Katu na eenghono ngeno okweenda meengeda nomukainhu, omumwameme meitavelo, ongaashi ovayapostoli vakwetu novamwaina vOmwene naKefas tava ningi? 6 Ile ofye atuke naBarnabas tuhe na eenghono tu kale itatu longo oilonga yomake? 7 Olyelye ta kala nande efiku limwe moukwaita te lifutile ye mwene? Olyelye ta twike oshikokola shomiviinyu ndele ita li oiimati yasho? Olyelye ta lifa oimuna, ye ita li omashini oimuna? 8 Oinima ei ohandi i tongo panhu mbela? Omhango nayo hasho ya popya? 9 Osheshi momhango yaMoses omwa shangwa: “Ongobe tai xu moshipale, ino i manga komulungu.” Kalunga ota tongo okuyavelela eengobe adike mbela? 10 Oye ite shi ti ngeno omolwetu? Heeno, omolwetu pa shangwa, omupululi na pulule e neteelelo, naau ta xu, na xwe nokuteelela a pewe oshitukulwa shaye. 11 Fye ngee otwe mu kuna ouwa wopamhepo, hano oshinima shinene tuu mbela, ngee hatu teya kunye ouwa wopalutu? 12 Ngee ope na vamwe ve neteelelo lokupewa sha kunye, hafye nee ngeno unene?
Ndele fye inatu longifa eenghono edi, otwa mwenena aishe, opo tuha dikile evaengeli laKristus eimbo lasha. 13 Onye kamu shi shii, ava hava longo oilonga yotembeli, otava li ei yomotembeli, naava tava longo oilonga poaltari, otava mono oipewa yavo poaltari? 14 Osho hano Omwene e shi pangela, nokutya, ava hava udifa evaengeli nava palulwe kevaengeli.
15 Ndelenee inandi longifa nande oshimwe shomoinima oyo nde i pitikilwa. Nongaashi eshi inandi shi shanga ndi pewe sha mwaai; hano shipu ndi fye. Itandi efa omunhu a xutule elitango lange. 16 Ndele nge handi udifa evaengeli, itandi dulu oku li litangela; mwaame ndi nefininiko, woo aame, ngeenge itandi li udifa! 17 Osheshi ngeenge handi shi longo nehalo liwa, ondi nondjabi; ndele handi shi ningi ndihe nehalo, onghee tuu oshilonga shelenga onde shi pewa. 18 Ondjabi yange ilipi hano? Oyo tuu ei, eshi handi udifa evaengeli, ohandi li udifa oshali, itandi tambula oshipewa osho nde shi itavelelwa kevaengeli.
19 Osheshi nande ihandi pangelwa kovanhu, ame onde lininga omupiya waaveshe, opo ndi likole vahapu. 20 KOvajuda onda kala ngaashi Omujuda ndi likole Ovajuda; kwaava ve li koshi yomhango, ongaashi ou e li koshi yomhango, nande ame nghi li koshi yomhango, ndi likole ava ve li koshi yomhango, 21 kwaava vehe nomhango nda fa ndihe nomhango (nande inandi kala ndihe nomhango yaKalunga, ondi li momhango yaKristus) ndi likole ava vehe nomhango, 22 kwaava oingone nda ninga oshingone, ndi likole oingone; onda ninga omukwao waaveshe mwaaishe, opo ndi xupife nande ovamwe. 23 Ndele aishe ohandi ningi omolwevaengeli, naame yo ndi mone oshitukulwa shomulo.
Omafiyafanepo mOvakriste
24 Kamu shi shii, ava hava tondoka monhele yomafiyafanepo, aveshe otava tondoka, ndelenee umwe ta hakana ondjabi yefindano? Tondokeni ngaashi winya mu i hakane. 25 Ndele omuningi wefiyafano keshe ohe lidilike oinima aishe, ndele vo otave shi ningi va pewe oshishani tashi lembe, ndele fye ohatu pewa osho itashi lembe. 26 Ame inandi hala ndi tondoke inandi shiiva efikilo, ngaashi ihandi kondjo nda fa handi denge momhepo, 27 ndele ohandi denge olutu lange nohandi li dulikifa, opo ndiha ninge aame ou handi udifile vamwe, ame mwene ngeno ndi ekelweshi.