1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
2 ¶ And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites. 3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand. 4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges: 5 Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David , to praise therewith . 6 And David divided them into courses among the sons of Levi, namely , Gershon, Kohath, and Merari.
7 ¶ Of the Gershonites were , Laadan, and Shimei. 8 The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three. 9 The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan. 10 And the sons of Shimei were , Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei. 11 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father’s house.
12 ¶ The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever. 14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi. 15 The sons of Moses were , Gershom, and Eliezer. 16 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief. 17 And the sons of Eliezer were , Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many. 18 Of the sons of Izhar; Shelomith the chief. 19 Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth. 20 Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
21 ¶ The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish. 22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them. 23 The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 ¶ These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward. 25 For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever: 26 And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof. 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above: 28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God; 29 Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size; 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even; 31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD: 32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place , and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
Omuvalo wOvalevi noilonga yavo
1 David eshi a kulupa nokwa loloka kombada yedu, okwa ninga omona waye Salomo ohamba yOvaisraeli, 2 nokwa ongela ovakulunhu aveshe vOvaisraeli novapristeli nOvalevi. 3 NOvalevi va valwa, okudja kwaava va wanifa omido omilongo nhatu ile ve di koya. Omuvalu wavo komunhu nomunhu wa li ovalumenhu omayovi omilongo nhatu naahetatu. 4 Omayovi omilongo mbali nomayovi ane vomuvo ve nokupashukila oshilonga shomongulu yOmwene, omayovi ahamano va ninga omalenga novayukifi voilonga. 5 Novanangeli voivelo omayovi ane, novaimbi omayovi ane, va hambelele Omwene nouxumba, ava ndele va ningila ehambelelo. 6 Ndele David okwe va tukula eengudu pavana vaLevi: Gerson, Kohat naMerari.
7 VomOvagerson: Ladan naSimei. 8 Ovana vaLadan ovava: Omukulunhu Jehiel, naSetam naJoel, vatatu. 9 Ovana ovamati vaSimei ovava: Selomot naHasiel naHaran, vatatu. Vo ova li ovakulunhu vomepata laLadan. 10 Novana ovamati vaSimei ovava: Jahat, Sina naJehus naBeria. Hano ovana vaSimei vane. 11 Ndele Jahat okwa li omukulunhu, ndele Sisa omutivali. Ndelenee Jehus naBeria va li vehe noludalo lihapu, onghee omapata avo a ninga ongudu imwe.
12 Ovana ovamati vaKohat ovava: Amram, Ishar, Hebron naUsiel, vane. 13 Ovana ovamati vaAmram ovava: Aron naMoses. Ndele Aron novana vaye ovamati va yapulilwa okuyapula oinima iyapuki fiyo alushe, va twimine koshipala shOmwene, ndele ve mu longele, ndele va nangeke noupuna medina laye fiyo alushe. 14 Ndele ovana ovamati vaMoses, omulumenhu waKalunga, ova valelwa mepata laLevi. 15 Ovana ovamati vaMoses va li Gersom naElieser. 16 Novana ovamati vaGersom: Sebuel, omukulunhu. 17 Novana ovamati vaElieser ovava: Omukulunhu Rehabja. Ndele Elieser kwa li e novana ovamati vamwe, ndelenee ovana ovamati vaRehabja va hapupala unene. 18 Omona waIshar: Omukulunhu Selomit. 19 Ovana ovamati vaHebron ovava: Omukulunhu Jeria, Amarja omutivali, Jahasiel omutitatu naJekameam omutine. 20 Ovana ovamati vaUsiel ovava: Mika, omukulunhu, naIsshia, omutivali.
21 Ovana ovamati vaMerari ovava: Mahli naMushi. Novana ovamati vaMahli: Eliaser naKis. 22 Ndele Eliaser okwa fya ehe novana ovamati, oukadona aveke. Ndele ovana ovamati vaKis, ovakwao vavo, ve va hombola. 23 Ovana ovamati vaMushi ovava: Mahli naEder naJeremot, vatatu.
24 Ovo hano Ovalevi pamapata avo, ovakulunhu vomapata, ngaashi va valwa pamuvalo wavo, omunhu nomunhu, ovo va longa oshilonga mongulu yOmwene ve nomido omilongo mbali ile ve di koya. 25 Osheshi David a tya: “Omwene Kalunga kaIsrael okwa pa oshiwana shaye etulumuko, ndele Ye ota kala muJerusalem fiyo alushe. 26 Osho ngaha hano Ovalevi inava pumbwa vali ngaashi oshilonga shavo okuhumbata etwali noinima aishe yalo, 27 (osheshi paendjovo daxuuninwa daDavid, movana ovamati vaLevi mwa valwa ovo ve nomido omilongo mbali ile ve di koya) 28 ndelenee oshilonga shavo sha li okuyakula oludalo laAron moshilonga shomongulu yOmwene, ngaashi ovapashukili voihale noveendjuwo nokuyelifa oinima aishe iyapuki noilonga yomongulu yaKalunga, 29 nomingome detaliko noufila wa nakwa womeendjayambo noikuki ya lalakana ihe nonhafi noshipeleki shokuteleka oikuki, neendjayambo da pilulwa noiyelekifo aishe yoiyuma noyoule, 30 nokukala ofika ongula keshe neenguloshi yo nokuhambelela Omwene noku mu pandula, 31 nokuyambela Omwene omaxwikiloyambo efimbo alishe koshipala shOmwene momashabata nomohani ipe nopomafimbo oivilo, pamuvalo wayo wa tongwa momalombwelomhango ao. 32 Osho ngaha hano va li ve nokudiinina oilonga yometwali leongalo noilonga yomotembeli, noilonga oyo oludalo laAron ya li li na mongulu yOmwene.”