1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, 8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are , and shall be tormented day and night for ever and ever.
11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
ǀOadisi kurigu
1 Tsî ta ge ǀhomma xu ra ǁgôaxa ǀhomǃgā-i di ǃomǁae, ǃgam āb di ǁkhowa-ammi tsî ǃgom khede-i tsîna ge mû. 2 ǁÎb ge draki,* ǁnā ǀoro ǀaob, ǁgâuab*, Satanna* ǃkhō tsî ǁîba ǀoadisi kuriga ge ǃgae. 3 Tsîb ge ǀhomǃgāba ǁîba ǃgam āb ǃnâ aoǂgā, ǃnau-am tsî ge ǂganam, ǁkhawab ǁnā ǀoadisi kurigu ǃkharu tama hîa ǁaede ǂgaeǂhapu tidese. ǁNās khaoǃgâb ge ǂkhari ǁaeroba nî xorehe.
4 Tsî ta ge tronde ge mû tsî ǁîdi ai ǂnôan ge ǀgoraǃgâs ǁkhāsiba ge māhena. ǀOmdi ǁnān hîa Jesub ge ǂhaiǂhai amab tsî Elob di mîsan ra ǂhôa xui-ao ge ǁhāǁnâdanahen didi tsîna ta ge ge mû. ǁÎn ge ǀgurub tsî ǁîb di ība ge ǀgoreǀî tama hâ i, ǁkhātin ge ǀgurub di saosa ǃūdi ân ai tamas ka io ǃomgu ân ai ge ǃkhōǃoa tama hâ i. Tsîn ge ǁîna ûi tsî Xristub ǀkha ǀoadisi kuriga ge gaosîsen. 5 Naun ǁō hân ge ûi tama ge i, ǀoadisi kurigu ge ǃkharus kōse. Nēs ge ǂguro khâis ǁō hân disa. 6 ǀKhaehe hâ tsî ǃanun ge ǁnān hîa ǂguro khâis ǁō hân dis ǃnâ ra amǃnâxana. ǀGamǁî ǁōb ge ǁkhāsi-e ǁîn ai ūhâ tama hâ; tsîn ge ǁîna Elob tsî Xristub di prister tsîn ge ǁîb ǀkha ǀoadisi kuriga nî gaosîsen.
Satanni* ge ra danhe
7 ǀOadisi kurigu ga ǃkharu, ob ge Satanna ǃkhōsis âba xu nî ǃnoraǃnorahe, 8 tsîb ge ǁîba hoaraga ǃhūbaib ǃnâ hâ ǁaedeb nî ǂgaeǂhapuse nî ǂoa, ǁnākha ge Gogi tsî Magogi tsîkha. Satanni ge ǁîn hoana ǃkhams ǃaroma nî ǀhaoǀhao, ǁnān hîa ǃgôab âna hurib di ǃhūb kōse ǂguina. 9 ǁÎn ge hoaraga ǂhaba ǃhūbaiba xu hā tsî Elob di khoen tsî ǁîb di ǀnamǀnamsa ǃās tsîna ge xāǂgā. Xawes ge ǀaesa ǀhomma xu hā tsî ǁîn hoana ge hîkākā. 10 Tsîb ge ǁgâuab ǁîna ge ǂgaeǂhapuba hurib khami ī ǀaeb tsî sulfuri, hîa kha ǀgurub tsî ǂkhaba kēbo-aob hâkha ǀnai ge aoǂgāǃnâheb ǃnâ ge aoǂgāhe tsî tsēb tsî tsuxuba ǀamosib kōse nî tsâ.
ǀUni ǀgoraǃgâs
11 Tsî ta ge kai ǃuri tronsa ge mû tsî ǁnāb hîa ǁîs ai ǂnôaba. ǀHommi tsî ǃhūbaib tsîkha ge ǁîb mûǁaeba xu ge ǃkhoeni tsî ǃaruǀî ge mûhe tama hâ i. 12 Tsî ta ge ǁō hân, kain tsî ǂkharina trons aiǃâ mâse ge mû. Tsî di ge ǂkhanide ge ǁkhowa-amhe tsîs ge ǀnî ǂkhanisa ge ǁkhowa-amhe, ǁnās ge ûib di ǂkhanisa. ǁŌ hân ge ǁîn di dīgu ǃoa ge ǀgoraǃgâhe, ǂkhanidi ǃnâ a xoamâisa khami. 13 Ob ge huriba ǁîb di ǁō hâna ge māǂui, ǁŌb tsî ǁŌhân Hâǃkhaib tsîn ge ǁkhāti ǁîkha ge ūhâ i ǁō hâna ge māǂui. Tsîn ge hoana ǁîn di dīga ǃoa ge ǀgoraǃgâhe. 14 Tsî kha ge ǁŌb tsî ǁŌhân Hâǃkhaib tsîkha hurib khami ī ǀaeb ǃnâ ge aoǂgāhe. Nē hurib khami ī ǀaeb ge a ǀgamǁî ǁō. 15 ǁNān ǀondi ân ûib di ǂkhanis ǃnâ xoamâisa taman hoan ge hurib khami ī ǀaeb ǃnâ ge aoǂgāhe.