1 And the word of the LORD came unto me, saying, 2 Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him, 3 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: 4 And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords: 5 Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet: 6 Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee. 7 Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
8 ¶ After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them. 9 Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee. 10 Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought: 11 And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates, 12 To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land. 13 Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
14 ¶ Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it ? 15 And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army: 16 And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes. 17 Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them? 18 And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face. 19 For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel; 20 So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground. 21 And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother. 22 And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone. 23 Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
Gogi ge Israels ǃoagu ra khâimâ
1 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 2 “Khoenôa ǀgôatse, sa aisa Gogi, Magogi ǃhūb dib, Mesexi tsî Tubali tsîkha di dana ǂgaeǂgui-aob ai ǃammâi, îts ǁîb ǃoagu kēbo 3 tsî mî: Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Tita ge sats ǃoagu hâ, sats Gogts, Mesexi tsî Tubali tsîkha di dana ǂgaeǂgui-aotse. 4 Tita ge ūdawa tsi tsî ǂhao-ūdaga sa ǃnanikha ǃnâ nî ǂgā. Tsî ta ge nî ǂgaeǂui tsi, sa hoaraga toroǂnubis, hān tsî hāǃgabi-aogu, ǀoasa torosaraga ǂgaeǂgā hâgu, kai ǂnubis toroǃkhamaogu ǁkhaukhōdi tsî ǁhâigôaga ūhâgu tsîna. 5 Persiab, Etiopiab tsî Libiab tsîgu khoegu ge ǁîgu ǀkha hâ; hoagu ge ǁkhaukhōgu tsî toroǀgapadi tsîna ūhâ. 6 Gomeri tsî ǁîb di toroǂnubidi hoadi, Bet-Torgamab tsî ǁîb dide ǃnū ǃkhaidi ǀapasǀkhāb dide xu; ǂgui ǁaedi ge sats ǀkha hâ. 7 ǂHomisen, î ǂhomisase hâ, sats tsî sats tawa ǀhao hâ ǂnubis tsîdo, îts ǁîna ǃûi-aose ība. 8 ǂOmxa ǁaeb khaoǃgâts ge satsa nî mîmāhe, îts ǁnā ǃhūb torob khaoǃgâ ge ǁkhawa omkhâiheb ǃoagu khâimâ. ǁNā ǃhūb ǂgui ǁaede xu ge ǀhaoǀhaohe khoen, Israeli ǃhomgu, gaxu ǁaeba ge hîkākāsase ǁgoe igu ai hâb ǃoa. ǁÎn ge ǂgui ǁaede xu ge oahā-ūhe tsî nēsi hoatsama ǃnorasase ǁan hâ. 9 Sats ge ǁgaoǂoas khami ǁîn ai nî hā, ǃâu-i ǃhūba ra ǃûǂam-i khami, sats tsî sa toroǂnubi hoadi tsî ǂgui ǁaedi sats ǀkha hâdi tsîdo.
10 “Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: ǁNā tsēs ai di ge ǀapede sa ǂâis ǃnâ nî hā tsîts ge ǂkhawa ǀapesa nî ǂâiǂui, 11 tsî nî mî: Tita ge ǁnā ǃhūb, omǂnamisa tama ǃāde ūhâb ǃoagu nî khâimâ; tsî ta ge sâsase tsî ǃnorasase hâ khoena nî ǁnāǂam. ǁÎn hoan ge omǂnamisa tama ǃādi, dao-amdi tsî ǂganamū ǀurigu tsîna ūhâ tamadi ǃnâ ǁan hâ. 12 Sats ge ǁnāpa ǁkhâuǁnâ tsî nî tanibē, ǃū-aisa ge i ǃādi nēsi ǁanǃnâhe hâdi tsî nau ǁaede xu ge ǀhaoǀhaohe ǁaes ǂgārib tsî xūn tsîna ūhâs tsî ǃhūbaib ǁaegub ǃnâ ǁan hâsa nî ǁnāǂam. 13 Skebab tsî Dedanni di khoen tsî Tarsis di ǂharugu-aon tsî ǁîs ǂnamipe ǁgoe ǃādi din ge satsa nî dî: ‘ǁKhâuǁnâts nîsets go hā? ǁKhâuǁnâbasents nî tsîts ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib, ǀgoan tsî xūn tsî kai ǁkhâuǁnâs tsîna nî tanibēgats sa ǂnubisa go ǀhaoǀhao?’
14 “ǁNā-amaga khoenôa ǀgôatse kēbo, îts Goga mîba: Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Ti ǁaes Israels ga ǃnorasase ǁan ǁaeb aits ge nî hōǃâ, 15 tsîts ge sa hâǃkhaisa xu nî hā, ǃnū ǃkhaidi ǀapasǀkhāb dide xu kai ǂnubis toroǃkhamaogu ǀkha, hoagu hān ai ra ǃgapise; kaise ǂgui tsî ǀgaisa toroǂnubisa. 16 Sats ge ti ǁaes Israelsa nî ǁnāǂam, ǃâu-i ǃhūba ra ǃûǂam-i khami. ǀUni tsēdi ǃnâ ta ge ti ǁaes ǃoagu nî khâi kai tsi, o di ge ǁaede tita nî ǂan, sats Gogts ǃnâ-u ta ga ti ǃanusiba ǁîn mûdi aiǃâ ǂhaiǂhaio. 17 Nētib ge ǃKhūb ti Eloba ra mî: Sats xasa ǃgû-i ge tsēdi ǃnâ ta ge ti ǃgāgu, Israels kēbo-aogu ǃnâ-u ǃhoasa, ǁîgu ǁnā tsēdi ǃnâ gere kēboga ǁîn ǃoagu ta nî khâi kai tsisa?”
Elob ge Goga ra ǁkhara
18 “Gogi ga Israels ǃhūba ǁnāǂam tsēs aib ge ti ǁaiba nî khâi,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.19 “Ti ǁaib ǃnâ tsî ti ǂhubi ra ǀkhaoǂgaoxasib ǃnâ ta ge ge mî, ǁnātsēb kai ǃhūǂgubiba Israeli ǃnâ nî hâsa. 20 Hurib di ǁaun, ǀhomanin, ǀgurun tsî xamarin, ǂhanaben tsî ǃhūbaib ai hâ khoen tsîn hoan ge ti ǃaob xa nî ǀkhū. ǃHomgu ge nî aoǃkhupuhe, ǃgareǀuigu ge nî ǂkhū tsî gu ge ǂnubiǂgoagu hoaga ǃkhom tsî ǃhūb ai nî ǁnā. 21 Tita ge toroba Gogi ǃoagu ti ǃhomgu hoagu ai nî hā kai, tib ge ǃKhūb Eloba ra mî. Mâb hoab di gôab ge ǃgâsab âb ǃoagu nî hâ. 22 Tita ge ǁîba ǂhīǁōb tsî ǀaoǂnâxūs ǀkha nî ǀgoraǃgâ. Tita ge ǁîb tsî ǁîb di toroǂnubis tsî ǁîb ǀkha hâ ǂgui ǁaedi tsîn hoan ai ǀgaisa ǀnanub tsî ǃnareb, ǀaes tsî sulfuri tsîna nî ǀapi kai. 23 ǁNāti ta ge ǂgui ǁaedi mûǁae kaikaisen tsî nî ǂhaiǂhaisen, on ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”