1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? 2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? 3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee? 4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? 5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? 6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants? 7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears? 8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. 9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him? 10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. 12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion. 13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? 14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about. 15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal. 16 One is so near to another, that no air can come between them. 17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered. 18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning. 19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. 20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron. 21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth. 22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him. 23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. 24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone . 25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves. 26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. 27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood. 28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble. 29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear. 30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire. 31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment. 32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. 33 Upon earth there is not his like, who is made without fear. 34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
1 “Leviatanna ǁgabeb ǀkha ǃkhō ǁkhāts a,
tamas ka io ams âba tsurib ǀkha ǃgaeǂgan ǁkhāts a?
2 Tsuriba ǁîb ǂguis ǃnâ-u ǃkhāǃkharu ǁkhāts a,
tamas ka io ǁîb ǃnanikha ǁgabeb ǀkha ǃkhāhō ǁkhāts a?
3 ǁÎba ǀkhomhes ǃaroma satsa nî ǀkhoma
tamas ka io ǃgâi mîdi ǀkha satsa nî ǁgoasen?
4 ǀHûǀguisab sats ǀkha nî dī,
sa ǃgāseb nî hoaǁae hâse?
5 Aniro-i ǀkha ra ǀhuru khamits ǁîb ǀkha nî ǀhuru,
tamas ka iots ǁîba tsurib ǀkha nî ǃgae, sa ǃgādi ǃaroma.
6 ǂHarugu-aoga mâtikō marisa gu ǁîb ai ǂgansa nî mîǁgui?
ǁÎba ǂharugu-aogu ǃnâ nî ǀgoraǂgāhe?
7 ǁHâigôab ǀkha ǁîb khōb ǃnâ ǁhâiǃkharu ǁkhāts a
tamas ka io ǁgabeb ǀkha ǁîb danas ǃnâ-u?
8 Sa ǃomkhats ga ǁîb ǃoagu ūkhâi
tsî ǁnā ǃkhams xa ǂâi-o,
ots ǁnāsa ǁkhawa dī tide.
9 “Mû, ǁîba ǃkhōs di ǃâubasens ra ǃan kai tsi;
ǁîba mûs ǀkhats ge ǀnai ra ǂkhabuǂâi.
10 ǁÎb ge ǁaixasa, ǃhuriǃhuri bits kao.
Tari-e ǁnâi ǁîb aiǃâ a mâ ǁkhā?
11 Tari-e ǁîba ǂoeǂoe tsî ǃnorasase ra hâ ǂgao?
ǀHommi ǃnaka hân hoan ge a ti.
12 “Leviatanni di ǀnūgu, tamas ka io ǀgaib
tamas ka io kuruǀgaub xa ta ge ǃhoaǀû tide.
13 Tari-e ǁîb khōba nî ǀkhauǁnâ,
tamas ka io ǁîb ǀgamǃnâgu khōba nî ǃkhāǃkharuǃnâ?
14 Tari-e ǁîb ǃnanikha nî ǁkhowa-am?
ǁîkha ge ǃaoǃaosa ǁgûga ūhâ.
15 ǁÎb ǁâb ge ǁgoesaogu hâ ǂkhōrogu ǀkha a kurusa,
ǀgūguse ǁgoesaogub ǃnâ karosase a kuruǂgansaga.
16 ǁÎgu ge ǂoa-i xare-i ǃkharu tidese
kaise ǀgūguse a ǀgoeǁaesa.
17 ǂKhorogu ge ǀgūguse kuruǀhaosa;
ǀgorahe ǁoasegu ge a ǂaeǁaresa.
18 ǁÎb ga tsî, o di ge nanide ra ǂoaxa;
tsî ǁîb mûra ge soreǁhaib ǀkhâugu khami ǀapa.
19 ǁÎb amsa xub ge ǀaeǁhabuba ra ǂoaxa,
tsîdi ge nanide ǂoab ǃnâ ra khâi.
20 ǁÎb ǂgui-āra xub ge ǀanna ra ǂoaxa,
ǀaes ai mâ ra ǀgû sūsa xus khami.
21 ǁÎb ǀommi ge ǀaesa ra ǃkhāǂhubi;
ǁîb amǃnâba xu gu ge ǀaeǁhabuga ra ǂoaxa.
22 ǁÎb ǃaos ǃnâb ge ǀgaiba ǁan hâ
tsî ǁîba ra mûn hoan ge ǃaob xa ra ǃkhōhe.
23 ǁÎb ǁgan-i ge ǁaposase a ǀhaoǀhaosa;
ǁî-i ge ǁaposa tsî a gongonheǁoasa.
24 ǁÎb di ǂgaob ge ǃgareǀuib khami ǃgari,
tsî ǃnaka ra ǂnû ǁkhamiǀuis khami.
25 ǁÎb ga gon, on ǀgaisan tsîna ǃaob xa ra ǃkhōhe;
ǁîn ge ǁnātimîsi ra ǃkhoeni.
26 Gôab ǀkhats ga ǃkhā bi, xawets xū-e dī bi ǁoa;
tamas ka io sommi, ǂāb tsî ǁhâigôab tsîgu ǀkhas tsîna.
27 ǁÎb tawab ge ǀuriba ǃhoroǀgâb khami ī
tsî brons-e gunu hâ ǀaeb khami.
28 Khās tsî ǂāb tsîn ǀkhats ge ǁîba ǃaoǃao ǁoa,
slengers ǀuirodi ge ǁîb ai ra ǀgaruǃā.
29 ǃHôas ǀkhas tsînats ge ǁîba xū-e a dī ǁoa;
ǁîb ge ǁhâigôagu di ǀōba ra âiǂui.
30 ǁÎb ǃnāb ai ǁgoe ǂkhorogu ge
ǀā sūǂkhorogu khami mâ;
ǃhorotsautsau-ūxūs gôagu khami
daoga ǂgoab ǃnâ ra ǁgui.
31 ǁGammi di ǃgamsibab ge
sūs khami ra xora kai.
Goaǁhabu ra ǃgâiham-olisūs
khamib ge huriba ra ǁaiǁai.
32 ǃGâbǀkhāb aib ge mûmûsa ǂkhaira daoba ra tsâǁgui;
ǃuri ǀgareba ūhâ khamib ge ǁgamma ra mûsen.
33 ǁÎb khami ī kurusabe-ets ge ǃhūbaib ai hō tide,
ǃao-i xare-e ūhâ tama kurusabe-e.
34 ǁÎb xa kai ǀgurun tsînab ge ǃharaxūb ǀkha ra kō;
kai ǀgurun hoan di gaob ge ǁîba.”