1 Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
2 ¶ Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:
3 ¶ Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
4 ¶ If thou meet thine enemy’s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. 5 If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. 6 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. 7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
8 ¶ And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
9 ¶ Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
10 And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof: 11 But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard. 12 Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed. 13 And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
14 ¶ Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. 15 Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:) 16 And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field. 17 Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD. 18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. 19 The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk.
20 ¶ Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. 21 Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him. 22 But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries. 23 For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off. 24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images. 25 And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
26 ¶ There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil. 27 I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. 28 And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee. 29 I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. 30 By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land. 31 And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee. 32 Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. 33 They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.
ǂHanu-aisib tsî ǀguitikōsib
1 “Tā ǂhumi ǂhôana ǃhoama, tā ǀhapixa khoe-e ǂhumi ǀhûǀguitimîsa mās ǀkha hui. 2 Tā ǂkhaba, î ǃnāsa khoen, ǂkhababa ra dīn tamas ka io ǂhanu-aisiba ra māǃoana ǂkhâǃnâ. 3 Tā ǀgâsa khoe-i di ǁnâuǃgâs tawa ǁî-i ǀkhāb aits mâ ǃkhaisa ǁgau.
4 “Sa khākhoe-i di goma-i tamas ka io dâuki-ets ga kāma i ra hîa mû, o ǁî-e sa khākhoe-e oasī-ūba. 5 Satsa ǁkhan hâ khoe-i di dâuki-i ga tani i hâ ǃgommi xa ǁnāǂnû, o tā mû tsî ǃkharu ǂgao, xawe ǁî-e hui î-i i ǁnā dâuki-e ūǁnâǀkhā tsî huikhâi.
6 “Tātsēs tsîna tā ǂhanu-ai ǀgoraǃgâsa ǀgâsa khoe-e ǀgoraǃgâǃkhaib ǃnâ ǀhana. 7 Tā khoe-e ǂhumiǂgā-am, tā ǀhapio tsî ǂhanu-ai khoe-e ǁōb ǁkharaba ǁgui-ai. ǁNāti ī ǂkhaba xū-e ra dī khoe-i hoa-e ta ge ǀûba tide. 8 Tā ǀhôagao xū-i tamas ka io ǃnarimari-i ǀkha ǁamaǃkhunihe, nēs ra mâisana ǂhanu-aisib ǃoa ǂgī kai tsî ǂhanu-aisib ǀhapio khoen diba ǀhana xui-ao.
9 “Tā ǃhaokhoe-e ǁgaise ûi-ū; ǃhaokhoesis tsâ ǀgausa du ge ǀnai a ǂan, Egipteb ǃnâ du ge ǃhaokhoe i xui-ao.
Hûǁî kurib tsî hûǁî tsēs
10 “ǃNani kuriga du ge sadu ǃhanaga ǂgā tsî ǂûna nî ǃgaobasen. 11 Xawe hûǁî kurib ai ǁîga ǁnāxūǁgui, î tā ǁhai ra ǂûna ǃgao, xawe ǀgâsa khoenan ǁnāpa xu ǂû, tsî ǃgau ra ǂûn ge xamarin xa nî hapuhe. ǁNās ǁkhāsa sadu draibeǃhanagu tsî ǀkherahaidi ǀkha dī re.
12 “Wekheb ǃnâ ǃnani tsēde sîsen, xawe hûǁî tsēs ai tā sîsen-i xare-e dī, în sa ǃgān tsî satsa ra sîsenba ǃhaokhoen tsî ǁkhāti sa goman tsî dâukin tsîna sâ ǁkhā.
13 “Hoaraga xūn hîa ta go tita ǃKhūta mîn xa ǂanbasen. Tātsēs tsîna tā ǀnî eloga ǂgaiǀî tamas ka io a gu tā sadu amǁgaugu ais tsîna ǁnâuhe.
Kurikorobe hâ ǃnona kai ǁâudīgu xa hâ ǁgaragu
(Eksodus 34:18-26Deuteronomium 16:1-17)14 “Kurib ǃnâ ǃnona ǁaudīga ti ǃgôasib ǃoa dī. 15 Egipteba xu du gere ǃnoraǃnorahe ǁkhâb, Abib ǃnâ du ge khūkhū-e ūhâ tama Pere-i ǁÂudība tita ge mîmā khami nî tsēdī. Hû tsēdi ǁâudīb didi ǃnâ tā khūkhū-e ūhâ pere-e ǂû. Tātsēs tsîna tā ǁguiba-e ǃomǃkhō tamase tita hā ǀgoreǀî.
16 “ǃGaos ǁaeb ga ǀoao, o ǃGaos ǁÂudība ǁâudī.
“Kurib di ǀams ai ǀHaoǀhaos ǁÂudība tsēdī. Nēb ge ǁaeba ǀuni ǂûn sadu sîsenni diba du draibeǃhanaga xu ra ǀhaoǀhaoba. 17 Nēgu ge ǃnona ǁâudīgu, hoaraga aorekhoegu kurib hoaba ǃKhūb sa Eloba nî ǀgoreǀîǃnâga.
18 “Tā ǀgoa-i hîats ra ǁguiba-i di ǀaoba khūkhū-e ūhâ pere-i ǀkha ǁguibaǁare. Tsî nē ǁguibadi ǁaeb ai ra ǁguibahe ǀgoan di kauba tā sao ra ǁgoas kōse ūhâ.
19 “Kurikorobe sadu ǂguro ǂoaǂamsa ǃhanaǂûn hîa du ra ǃgaona ǃKhūb sadu Elob ommi tawa hā-ū.
“Tā ǁkhao-i tamas ka io piriro-e ǁî-i îs di dai-i ǃnâ sâi.
Mîmâidi tsî ǁgui-aidi
20 “Mû, tita ge satsa aimâba tsî nî ǁkhaeba tsi ǀhomǃgāb, mîmâisa ǃkhaib ǃoa nî ǂgaeǂgui tsiba sa daob ai nî sî. 21 ǁÎba ǃgâ, î du hoaraga ǁgui-aidi hîab ǁîba ra mā dude ǁnâuǀnam. Tā ǁîb ǃoagu khâikhâisen, ǁîb ti ǁkhāsib hoaba ūhâ tsî sadu dīsādi tsîna ǀkhomxa du tide xuige. 22 Xawe du ga ǁîba ǁnâuǀnam tsî tita ra mîmā du xūn hoana dīo, o ta ge sadu khākhoen hoan ǃoagu nî ǃkham. 23 Ti ǀhomǃgāb ge sado aimâba tsî Amorǁîn, Hetǁîn, Perisǁîn, Kanaanǁîn, Hivǁîn tsî Jebusǁîn tsîn di ǃhūb tawa nî sī-ū tsî ta ge tita ǁîna nî hîkākā. 24 Tā ǁîn di eloga ǃhonǁgoaba tsî ǀgoreǀî, tsî tā ǁîn di ǃoabaǁnaetiga ūbasen, xawe du ge ǁîn di eloga hîkākā tsî ǁîn di ǃanu ǃoaba-ai ǀuiǂgurihaiga nî khôaǃā. 25 Tita ǃKhūta sadu Elota ǀguita du ga ǀgoreǀîo, o ta ge ǂâu hâ ǂûn tsî ǁgam-i ǀkha ǀkhae du tsî hoaraga ǀaesenain âdo nî ūbē. 26 Sadu ǃhūb ǃnâs ge ǀgui tarekhoes tsîna ǁgôa-aǃnâ tide. ǂOmxa kurigu di ûiba ta ge nî mā du.
27 “Sado ra mâǃoa khoena ta ge kai ǃaob ǀkha nî ǃnamiǂgā; tsî sadu xa ra ǃkhamhe ǁaes hoasa nî ǀgommaǂâi kai, în dabasen tsî ǃkhoeni. 28 Tita ge sadu khākhoen, Hivǁîn, Kanaanǁîn tsî Hetǁîn tsîna ǁkhapisa aba kai tsî sadu nî sīs aiǃâ nî sauruǂui. 29 Xawe ta ge ǁîna ǂguro kurib ǃnâ sauruǂui tide; ǁnāsa ta ga dī, ob ǃhūba nî ǃgaroǃgaro tsî ega xamarin tsî ǀgurun xa ǀgui gaohe xui-ao. 30 ǁNā-amaga tita ra ǁîna ǂkhariǂkharibese sauruǂui hîa du ge sado ǂâu hâ ǃgôab ǃnâ ǂgâxa tsî ǃhūba hā nî ǁanǃnâ. 31 Sadu ǃhūb di ǃhūǀgorade ta ge ǀApahuriba xu Mediteraneahurib kōse tsî Sinaiǃgaroǃhūba xu Eufratǃāb kōse nî khoraǂui. Tita ge ǁnā ǃhūb di ǁanǂgāsabena sadu ǃomgu ǃnâ nî māǁnâ, aitsama du ǁîna nî sauruǂuise. 32 Tātsēs tsîna tā ǁîn tamas ka io ǁîn di elogu ǀkha ǀhûǀgui-e dī. 33 Tā ǁnā khoena mā-am sadu ǃhūb ǃnâ ǁansa; ǁnāsa du ga dī, on ge ǁîna sado ti ǃoagu ǁore kai tsî sado ǁîn di eloga du nî ǀgoreǀîse nî ǃnui.”