1 And God spake all these words, saying, 2 I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. 3 Thou shalt have no other gods before me. 4 Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: 5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; 6 And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. 7 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain. 8 Remember the sabbath day, to keep it holy. 9 Six days shalt thou labour, and do all thy work: 10 But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: 11 For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is , and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
12 ¶ Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee. 13 Thou shalt not kill. 14 Thou shalt not commit adultery. 15 Thou shalt not steal. 16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. 17 Thou shalt not covet thy neighbour’s house, thou shalt not covet thy neighbour’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour’s.
18 ¶ And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it , they removed, and stood afar off. 19 And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die. 20 And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not. 21 And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was .
22 ¶ And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven. 23 Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.
24 ¶ An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee. 25 And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it. 26 Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
Disi mîmādi
(Deuteronomium 5:1-21)1 Ob ge Eloba sao ra mîdi hoade ge ǃhoa: 2 “Tita ge ǃKhūta sa Elota, Egipteb di khobosisa xu ge ǂgaeǂguiǂui tsi ta.
3 “ǀKhara elogats ge ti aiǃâ ǀgoreǀî tide.
4 “ǃGaoǂuihe hâ ī-ets ge dībasen tide, ǀhommi ǀgapise i ga hâs, ǃhūbaib ai i ga hâs, ǃhūbaib ǃnaka hâ ǁgamgu ǃnâ i ga hâ xawes tsîna. 5 ǁÎn aiǃâts ge ǃhonǁgoa tsî ǁîna ǀgoreǀî tide; tita ǃKhūta sa Elota ge tauxa Elota, ǁgûn di ǁorena ǀgôan tawa, ǃnonaǁî tsî hakaǁî ôananôagub ǁkhan te hân dib kōse ra ôaǃnâ ta. 6 Xawe ta ge ǀkhomxaǂgaosiba tita ǀnam tsî ti mîmāde ra ǁnâuǀnamhâhâ ǀoadisin ǃoagu nî ǁgauǂui.
7 “ǃKhūb sa Elob ǀonsats ge ǁause ǂgaiǀhuru tide, ǃKhūb ǁkhara tamase hâ kai tide ǁnā-i ǁîb ǀonsa ra ǂgaiǀhuru-e xui-ao.
8 “Sâtsēsa khai î ǁîsa ǃanuse ūhâ. 9 ǃNani tsēde sîsen tsî du ge sadu sîsenni hoaba nî dītoa, 10 xawe hûǁî tsēs ge ti ǃgôasib ǃaroma sâhe tsî nî khaihe. ǁNā tsēs ai i ge khoe-i xare-e sîsen tide: Sats, sa ôan, sa ǃgā-i, sa ǀgoan tamas ka io sa ǃhūb ǃnâ ǁan hâ ǃhaokhoe-i kas hoasa. 11 ǃNani tsēdi ǃnâb ge ǃKhūba ǀhommi tsî ǃhūbaib, hurib tsî ǁîgu ǃnâ hâ xūn hoana kuru tsî hûǁî tsēs ai ge sâ. ǁNā-amagab ge ǃKhūba hûǁî tsēsa ǀkhae tsî ǁîsa ge khai.
12 “Sa îb tsî sa îs tsîrats ge nî ǃgôa, tita ǃKhūta sa Elota ra mā tsi ǃhūb ǃnâts ǂomxa ǁaeba nî ûise.
13 “ǃGamts ge tide.
14 “ǃGamekhôats ge tide.
15 “ǃNarits ge tide.
16 “Khoe-i xare-ets ge ǂkhabase ǂgā-am tide.
17 “Tā sa ǀgūkhoeb omsa tura; tā sa ǀgūkhoeb taras, ǃgān, goman, dâukin tamas ka io ǁîb di-i hoa-e tura.”
Israelǁîn ge ǃaob xa ra ǃkhōhe
(Deuteronomium 5:22-33)18 Hoan ge ǃgurub tsî napab tsîkha di ǀōba ge ǁnâu. ǁÎn ge baib di ǁnâb ra ǀō ǀgausa ǁnâu tsî mâtib Sinaiǃhomma ǀanni xa ge ǃgū-aihe ǀgausa ge mû. ǁNā-amagan ge kaise ǃaob xa ǃkhōhe tsî ǃnūse ge mâ. 19 ǁÎn ge Moseb ǃoa ge mî: “Satsa sida ǀkha ǃhoa re, o da ge nî ǃgâ tsi; xawe tāb Eloba sida ǀkha ǃhoa, ǁō da nî xuige.”
20 Ob ge Moseba ǁîn ǃoa ge mî: “Tā ǃao, Elob ge ǁîba ǁnâuǀnam tsî du ǁore tidega ra ǃâitsâ du.” 21 Moseb ge ǃkhae ǃâus, Elob ge hâǃnâ isa ǀgū on ge ǁîna ǃnūse ge mâ i.
Hoaǃnā-aixa ǁgaragu altarǃoabas digu
22 Ob ge ǃKhūba Moseba ge mîmā îb Israelǁîna nēti mîba: “Aitsama du ge ǀhomma xu ta sadu ǀkha gere ǃhoa ǃkhaisa ge mû. 23 Tātsēs tsîna tā ǀhaiǀuri tamas ka io ǃhuniǀuri-eloga kurubasen tsî ǁîga ǀgoreǀî. 24 ǃHūb ǀkha tita ǀgoreǀîs ǃaroma altarsa kuru. Sadu gūn, pirin tsî goman tsîna ǁîs ai khauǁguibas tsî ǂkhîbagus ǁguibase ǁguiba. Ti ǀons ra ǀgoreǀîhe ǃkhais hoas tawa ta ge sī tsî nî ǀkhae du. 25 Tsî titats ga ǀui-altarsa dība, o tā ǁhāǂuisa ǀuidi ǀkha ǂnubi. ǀUiǃgao-ūdasats ga sîsenū, ots ge tita ǀgoreǀîs ǃaroma ra ǃanuoǃnâ kai. 26 Tsî tā dā-aiǃharode ūhâ altarsa om, sa ǀōǀkhāsib ǀguibas nî ǂhaiǂhai xuige.”