1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother, 2 To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. 3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, 4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints, 5 For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel; 6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it , and knew the grace of God in truth: 7 As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ; 8 Who also declared unto us your love in the Spirit. 9 For this cause we also, since the day we heard it , do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding; 10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God; 11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness; 12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light: 13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son: 14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins: 15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature: 16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him: 17 And he is before all things, and by him all things consist. 18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. 19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell; 20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say , whether they be things in earth, or things in heaven. 21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled 22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight: 23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister; 24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church: 25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God; 26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints: 27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory: 28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus: 29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
1 Paulub, Elob ǂâisa ǃoa a Xristub Jesub di aposteli* tsî sada ǃgâsab Timoteub hâkha xu.
2 Elob di khoen Koloses ǃnâ hân tsî Xristub ǃnâ a ǂgomǂgomsa ǃgâsana ǃoa:
ǀKhommi tsî ǂkhîba sada ǁGûb Eloba xu.
Ganganǀgores
3 Sikhom ge hoaǁae Elob tsî ǁGûb sada ǃKhūb Jesub Xristub diba ra gangan, sado khom ga ǀgorebao. 4 Sikhom ge sadu di Xristub Jesub ǃnâ ǂgoms tsî hoa khoen Elob dina du ūba hâ ǀnammi xa ge ǁnâu, 5 ǁnā ǃâubasens hîa du ǀhommi ǃnâ ūbahe hâs ǃaroma. ǁÎs hîa du ge amab di ǃGâiǂhôas ǃnâ ǀnai a ǁnâus, 6 sadu tawa ge sīsa. ǃHūbaib hoaragab ǃnâs ge ǃGâiǂhôasa ǂûtani tsî ra ǀomkhâi, ǁnā tsēs hîa du ge ǁîsa ǁnâu tsî Elob di ǀkhommi a ama ǃkhaisa ǂansa xu. 7 Sadu ge Epafrab, sikhom di ǀnamsa ǃoabaǁare-aob, Xristub di ǂgomǂgomsa ǃoaba-aoba xu ǁkhāǁkhāsen khami. 8 ǁÎb ge ǁkhāti sadu di ǀnammi Gagab ǃnâ hâba sikhoma ge ǂhaiǂhaiba.
9 ǁNā-amaga khom ge sikhom tsîna ǁnâu khom ge tsēsa xu ǀûs ose ra ǀgoreba du, sadu nî ǁîb ǂâisa ǂans ǀkha ǀoaǀoahe ǃkhaisa, hoa gā-aisib tsî gagasi ǁnâuǃāb ǃnâ. 10 Î du ǃKhūba anu hâse ûi, ǁîba ǃgâiba ǀgaus hoas ai. Î du mâ ǃgâi sîsenni hoab ǃnâ ǂûtani tsî Elob di ǂans ǃnâ ǀomkhâi. 11 A du hoa ǀgaib ǀkha ǀgaiǀgaihe, ǁîb ǂkhaisib di ǁkhāsiba ǃoa, hoana du nî taniǀnamxasib ǀkha mâǃkharuse. ǃGâiaǂgaob ǀkha 12 ǁGûb, ǃanun ǀumis di ǃnâb ǃnâ hâsa amǃnâxasa ra ǁkhā kaiba ra ganganse. 13 ǁÎb sada ǃkhaenab di ǀgaiba xu ore tsî ǁîb di ǀnamǀnamsa ǀGôab di gaosib ǃoa ge sī-ūb, 14 ǁîb ǃnâ da ores, ǁoren ǀûbasa ra hōba.
Xristub di sîsenni
15 Xristub, hoaraga kurus di ǂguroǃnaesab ge a Elob mûheǁoasab di ī. 16 ǁÎb ǃnâ-u tsî ǁîb ǃaroman ge hoaraga xūn ǀhommi ǃnâ tsî ǃhūbaib ai hâna ge kuruhe: Mûhesan tsî mûheǁoasan, trondi tamas ka io ǀgaigu, danaǂgaeǂgui-aon tamas ka io ǁkhāsigu, ǁîn hoana. 17 ǁÎb ge hoaraga xūn aiǃâ hâ tsîn ge hoaraga xūna ǁîb ǃnâ ǀguipa hâ. 18 ǁÎb ge a soros di dana, ǁnāb ge kerkheba; ǁîb ge a tsoatsoa, ǂguroǃnaesaba ǁō hâna xu, hoa xūn ǃnâb nî ǂgurose. 19 Elob di ǀoasib hoab ge ǁîb ǃnâ ǁans ǃnâ ǃgâiǃgâibasensa ge ūhâ i. 20 Tsî ǁîb ǃnâ-u hoa xūnab nî ǁîb di ǃgâuhaib* ǀaob ǃnâ-u, ǃhūbaib ais kas, ǀhommi ǃnâs kas hoasa ǂkhîbagu kaibasense.
21 ǁKhāti sadu, ǀnî ǁae-i ai ge Eloba xu ǃnū hâ i do, sadu di ǂkhaba sîsengu tsî ǂâidi tsîn ge sado ǁîb di khākhoese ge dī. 22 Xawe du ge nēsi ǁîb Ôab di sorosi ǁōb ǀkha ǂkhîbagu kaihe hâ, ǃanu, ǂnao-o tsî ūoseb nî sado ǁîb aiǃâ mâi-aiǃâse. 23 Tsî du ge amase ǁaposase ǃgaoǃgaosase ǂgoms ǃnâ nî hâhâ tsî ǃGâiǂhôas di ǃâubasens, ǀhommi ǃnaka hâ kurusaben hoan ra aoǁnâhes rase ǁnâus, ǁîsa xu ta ge tita, Pauluta ǃoaba-ao kaisa xu ǁnobeǁnobehe tide.
Paulub ge kerkheb di ǃoaba-aose ra sîsen
24 O ta ge ti tsâgu sadu ǃaroma ta gere tsâgu ǃnâ ra ǃgâiaǂgao, tsî ti sorosi tsâgu ǀkha ta ge Xristub di tsâb ǃnâ ra tôasina ǁîb soros hîa a kerkheb ǃaroma ra ǀoaǀoa. 25 ǁÎb ǃaroma ta ge a ǃoaba-ao kaib, Elob ge mā te ǃereams, ǁîb ǀoasasib âb ǃnâ ǁîb mîsa sado mās disa. 26 ǁNā mîs hîa kurigu tsî ǁaeǃgâde ge sado ǂganǃgâsaba is, xawe nēsi ǁîb di ǃanuna ra ǂhaiǂhaibahesa. 27 ǁÎn tawab Eloba ǁîb di ǂkhaisa ǃkhūsib di ǂganǃgâsasib Jodeǁî taman* ǁaegu hâba ra ǂanǂan ǂgao, ǁnāb ge Xristub, ǂkhaisib di ǃâubasenni, sadu ǃnâ hâba. 28 Sida ge ǁîba ra aoǁnâ, mâ khoe-i hoa-e ǃkhâikhom tsî mâ-i hoa-e hoa gā-aisib ǃnâ ra ǁkhāǁkhāse, mâ khoe-i hoa-e da Xristub ǃnâ kaiǂâu-i hâse nî mâi-aiǃâse. 29 ǁÎb ǃaroma ta ǁkhāti ǀgaisase ra sîsen, Xristub ra mā ǀgaib hîa tita ǃnâ ra sîsenni ǀkha.