1 And these are the words of the book, which Baruch the son of Nerias, the son of Maasias, the son of Sedecias, the son of Asadias, the son of Chelcias, wrote in Babylon,
2 In the fifth year, and in the seventh day of the month, what time as the Chaldeans took Jerusalem, and burnt it with fire.
3 And Baruch did read the words of this book in the hearing of Jechonias the son of Joachim king of Juda, and in the ears of all the people that came to hear the book,
4 And in the hearing of the nobles, and of the king’s sons, and in the hearing of the elders, and of all the people, from the lowest unto the highest, even of all them that dwelt at Babylon by the river Sud.
5 Whereupon they wept, fasted, and prayed before the Lord.
6 They made also a collection of money according to every man’s power:
7 And they sent it to Jerusalem unto Joachim the high priest, the son of Chelcias, son of Salom, and to the priests, and to all the people which were found with him at Jerusalem,
8 At the same time when he received the vessels of the house of the Lord, that were carried out of the temple, to return them into the land of Juda, the tenth day of the month Sivan, namely, silver vessels, which Sedecias the son of Josias king of Juda had made,
9 After that Nabuchodonosor king of Babylon had carried away Jechonias, and the princes, and the captives, and the mighty men, and the people of the land, from Jerusalem, and brought them unto Babylon.
10 And they said, Behold, we have sent you money to buy you burnt offerings, and sin offerings, and incense, and prepare ye manna, and offer upon the altar of the Lord our God;
11 And pray for the life of Nabuchodonosor king of Babylon, and for the life of Balthasar his son, that their days may be upon earth as the days of heaven:
12 And the Lord will give us strength, and lighten our eyes, and we shall live under the shadow of Nabuchodonosor king of Babylon, and under the shadow of Balthasar his son, and we shall serve them many days, and find favour in their sight.
13 Pray for us also unto the Lord our God, for we have sinned against the Lord our God; and unto this day the fury of the Lord and his wrath is not turned from us.
14 And ye shall read this book which we have sent unto you, to make confession in the house of the Lord, upon the feasts and solemn days.
15 And ye shall say, To the Lord our God belongeth righteousness, but unto us the confusion of faces, as it is come to pass this day, unto them of Juda, and to the inhabitants of Jerusalem,
16 And to our kings, and to our princes, and to our priests, and to our prophets, and to our fathers:
17 For we have sinned before the Lord,
18 And disobeyed him, and have not hearkened unto the voice of the Lord our God, to walk in the commandments that he gave us openly:
19 Since the day that the Lord brought our forefathers out of the land of Egypt, unto this present day, we have been disobedient unto the Lord our God, and we have been negligent in not hearing his voice.
20 Wherefore the evils cleaved unto us, and the curse, which the Lord appointed by Moses his servant at the time that he brought our fathers out of the land of Egypt, to give us a land that floweth with milk and honey, like as it is to see this day.
21 Nevertheless we have not hearkened unto the voice of the Lord our God, according unto all the words of the prophets, whom he sent unto us:
22 But every man followed the imagination of his own wicked heart, to serve strange gods, and to do evil in the sight of the Lord our God.
Xoa-aob di ǂgaeǂguiǂgās
1 ǃNakas ge ǂkhanis Baruxi xa ge Babilons ǃnâ xoahesa hâ. Baruxi ge Nerajab ôaba, Nerajab ge Maseiab ôaba, Maseiab ge Sedekiab ôaba, Sedekiab ge Hasadiab ôaba tsî Hasadiab ge Hilkiab ôaba. 2 Nē ǂkhanisab ge koroǁî ǂâiǂâisens tsēs, Babiloniaǁîn ge Jerusalemsa ǀhana tsî ǃāsa ǃkhāǂhubis ai ge xoa. 3-4 Baruxi ge ǂkhanisa Joakimmi ôab Jojaxinni, Judab gao-aob tsî hoaraga khoena ǃgarise ge khomaiba. ǀGapi ǂgīǂgōsi ǂgaeǂgui-aogu, gaoǀgôagu, gagasi ǂgaeǂgui-aogu, kain tsî ǂkhamn tsîn hoan, Babilons ǃnâ, Sudǃāb tawa ge ǁan hâ in ge khomaihe rana nî ǁnâuse ge hā.
5 Baruxi gere ǂkhanisa khomai, o-i ge mâ-i hoa-e ā, ǂûtama* hâ tsî ǃKhūb ǃoa gere ǀgore. 6 ǁÎn ge ǂâu hâ mari-e mâ-i hoa-i mā ǁkhāse ge ǀhaoǀhao 7 tsîs ge nē ǃhamsa Jerusalems ǃoa, Joakimmi ǀgapipristeri, Hilkiab ôab tsî Salummi ǁnuriǀgôab, ǀnî hâ pristergu tsî hoaraga khoen ǁîb ǀkha Jerusalems ǃnâ hân ǃoa ge sîhe.
8 Disiǁî tsēs Sivanǁkhâb dis aib ge Baruxa ǃKhūb di Tempela xu ge Babiloniaǁîn xa ǀgaib ǃnâ tanibēhe hâ i ǃanu sîsenūxūna ū tsî Judaba ge mā-oa. Nēn ge ǀhaiǀuri ǃanu sîsenūxūn, Sedekiab, Judab gao-aob, Josiab ôab ge kuruhen nî ǃkhaisa mîmā hâ i xūn, 9 gao-aob Nebukadnesari Babilons dib ge Jehojakimmi, ǂgaeǂgui-aogu, sîsenǁkhāsiba ūhâ xūkuru-aogu, ǀgapi ǂgīǂgōsi ǂgaeǂgui-aogu tsî hoaraga khoen ǃhūb dina Jerusalemsa xu ūǂui tsî Babilons ǃoa ǃgû-ūs khaoǃgâ ge kuruhena.
Khoen ge sîǂkhani-e Baruxi ǀkha ra sî
10 Babilons ǃnâ ge ǁan hâ i Jodeǁîn ge sao ra sîǂkhanisa Jerusalems khoen ǃoa xoa tsî Baruxi ǀkha ge sî:
Nē da ra sîba du mari-e khauǁguibadi, ǁoreǁguibadi, ǃgâihamxūna ǁamas tsî ǃhoroǁguibadi ǃaroma sîsenū re. Nēn hoana altars ai ǃKhūb, sada Eloba ǁguibadi ase ǁguiba re. 11 Gao-aob Nebukadnesari, Babilons dib tsî ǁîb ôab, Belsasar hâkha ǀgoreba, î kha ǀamose ûi ǁkhā. 12 ǃKhūb ge sada ǀgaiǀgai tsî sada ǂgaeǂgui-aose nî ī. Nebukadnesari, gao-aob Babilons dib tsî ǁîb ôab Belsasar hâkha ge sada nî sâu tsî da ge ûi da hâs kōse ǁîkha ǃoa nî îǂhôa, o kha ge sada ǀkha nî ǂkhî. 13 ǃKhūb, sada Elob ǃoa ǀgoreba da re ǁîb ǃoagu da ge ǁore tsîb ǁîb ǁaiba nētsēs kōse sida ai hâ xuige. 14 Sida ge ra ǂgan, nē ǂkhanisa ū tsî du ǂhaisase Tempeli ǃnâ, Elob ra ǃoabaǃnâhe ǁâudīgu tsî ǃanu kaitsēdi ai nî khomai ǃkhaisa.
Baruxi ǂkhanis di tsoatsoas
ǁOren di ǁguiǁnâs
15 Tsî du ge nēti nî mî: “ǃKhūb sada Elob ge a ǂhanu-ai, xawe da ge taosib ǀkha ǃgū-aihe hâ. Sada hoada, Judab di khoen, Jerusalems di khoen, 16 sada gao-aogu, sada ǂgaeǂgui-aogu, sada pristergu, sada kēbo-aogu tsî sada aboxagu ge 17 ǃKhūb sada Elob ǃoagu ge ǁore 18 tsî da ge ǁîba ǁnâuǀnam tama i xui-ao taosib ǃnâ hâ. ǁÎba ǃgâ tsî da ge ǁîb mîmādi ǃoa ge ûi tama hâ i. 19 ǃKhūb ge sada aboxaga Egipteba xu ǂgaeǂguiǂui ǁaeba xu nēsis kōse da ge ǃKhūb sada Elob ǃoagu ǁnâuǀnamoǃnâ tsî ǁîb domma ǃgâ tama ge i. 20 Nētsē gu ge Elob ge ǁîb ǃgāb, Moseb ǃnâ-ū gaxu ǁaeb ǃkharu hâse mîǂui ǂkhabadīgu tsî ǀâxarega sada ai hâ. ǁNā ǁaeb ǃnâb ge ǃKhūba sada aboxaga Egipteba xu ǂgaeǂguiǂui tsî ǁuixa tsî ǂûtanixa ǃhūba ge mā. 21 Sada ge ǃKhūb sada Elob di mîs, kēbo-aogu ǃnâ-ū ge mîhesa ǁnâuǀnamsa ge ǂkhā tsî sada i ǃgâiba khami dī tsî sada ǂhunuma ǂkhaba daogu ai ge ǃgû. Tsî da ge sada Elob ǁkhan hâ xūna ge dī ǀnî elona ǀgoreǀîs ǀkha.