1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. 2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach; 3 Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous; 4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity; 5 (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) 6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. 7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil. 8 Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; 9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience. 10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless. 11 Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things. 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well. 13 For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus. 14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly: 15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth. 16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
Kerkheb di ǂgaeǂgui-aon
1 Ama ǂgomǂgomsa mîs ge nēsa: Kerkheb di ǂgaeǂgui-ao ǂgao ra khoe-i hoa-i ge ǃgôaǃgôasa ǃereamsa ra tura. 2 Kerkheb ǂgaeǂgui-ao-i ge nî ūo; ǁî-i ge ǃgameb ǃnâ ǂgomǂgomsa, ǃnomsa, ǁkhaesenxa, gā-ai ǂgaoba ūhâ tsî ǃgâi gomma nî ūhâ. ǁÎ-i ge khoexasiba ǃhaokhoen ǃoa nî ūhâ tsî ǁkhāǁkhās ǂansa nî ūhâ. 3 Kerkheb ǂgaeǂgui-ao-i ge ǀhoro tamas ka io ǃkhamxa tide, xawe i ge nî tsamtsiǃnâ tsî ǂkhîxaǃnâ tsî mariǃgunuxa tide. 4 ǁÎ-i ge ǁî-i ǂû-i di omarisa ǂhanuse ǂgaeǂgui tsî ǀgôan â-i xa ǃgôahe tsî nî ǁnâuǀnamhe. 5 ǁÎ-i omaris ǂûsa ga ǂhanuse ǂgaeǂgui ǁoa khoe-e kha mâ ǀgaus ai Elob di kerkheba ǂgaeǂgui ǁkhā? 6 Kerkheb ǂgaeǂgui-ao-i ge Xristesi ǂgoms ǃnâ kaise ǀasa tide, kaise i nî ǁî-e ǂnīsase tsâsen tsî ǃhaese ǁgâuab* di ǀgoraǃgâs ǃnâ ǁnā xui-ao. 7 Kerkheb ǂgaeǂgui-ao-i ge hoaraga ǀhûhâsib khoen xa nî ǃgôahe tsî kerkheb ǃnâ ǀgui tama, î-i tā ǁgâuab di ǁnoa-i ǃnâ ǁnā tsî taotaosa xū kai.
Kerkheb di ǃoaba-aon
8 ǁKhā ǀgaus ain ge kerkheb di ǃoaba-aona ǃgâi aiǁgausa nî ūhâ tsî ǀgamnamxa tide. ǁÎn ge ǀgaisa ǂauxûi-ā-ao tamas ka io mariǃgunuxa tide. 9 ǂHaiǂhaisa amab Xristesi ǂgoms dib ǃaroman ge ǂgomǂgomsa tsî ǃgāsa ǂgaoǂansa nî ūhâ. 10 ǃOabas ǃnân nî mâiǂgāhes aiǃân ge aibe ǀnî ǁgauǂuis sîsenga ra ǁgui-aihe, ǁîn ǀgaub tsî ǁkhāsib nî kōhese. Nē ǃâitsâsan ga ǂnao-ose mâǃkharu, o ǀguin ge ra ǃoaba-ao kai. 11 ǁKhā ǀgaub ain ge ǁîn di ǃgame-aogu tsî tarade ǀgausa ûiba nî ūhâ tsî nau khoena mîǁgaiǁgai tamas ka io ǂkhabase ǂgā-am tide. ǁÎn ge ǃnomsase tanisen tsî nî ǂgomǂgomsa dīn ra xū-i hoa-i ǃnâ. 12 Kerkheb ǃoaba-ao-i ge ǁî-i ǃgameb ǃnâ nî ǂgomǂgomsa tsî ǁî-i ǀgôan tsî omarisa ǂhanuse nî ǂgaeǂgui ǁkhā. 13 ǁNā ǃoaba-aon hîa ǃgâi sîsenna ra dīn ge khoen di ǃgôasiba ra ǃoaǂuibasen tsî kai ǁaposasiba ūhâ, ǁîn di ǂgoms hîan Xristub* Jesub ǃnâ ūhâs ǃnâ.
Kai ǂganǃgâsib ǂgoms dib
14 Nē sîǂkhanisa ta ge kai ǃâubasens ǀkha ra xoa, ǃhae ǁaeb ǃnâ ta nî sī ǀhao-ū tsise. 15 Xawe ta nî ǀhabes ka, ots ge mâtin khoena Elob ommi ǃnâ nî tanisen ǃkhaisa a ǂan ǁkhā, ǁnāb ge a ûitsama Elob di kerkhe, amab di ǂkhâǃnâba. 16 Nēb ge kai ǂganǃgâsib sada ǂgoms dib khoe-i xare-i a dîǃnâ ǁoaba.
Elob ge khoesi īb ǃnâ ǂhaiǂhaihe,
Gagab ǃnâ ǂhanu-ai kaihe
tsî ǀhomǃgāgu xa ge mûhe.
ǁÎb ge ǀūbe ǁaedi ǃnâ aoǁnâhe,
ǃhūbaib xa ǂgomhe
tsî ǂkhaisib ǃnâ ge ūǃapahe.