1 Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee. 2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city. 3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
4 ¶ And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south. 5 And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee. 6 And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark: 7 But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
8 And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be. 9 And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one. 10 All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin’s gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king’s winepresses. 11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
12 ¶ And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth. 13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour. 14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance. 15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
16 ¶ And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles. 17 And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain. 18 And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles. 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
20 ¶ In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD’s house shall be like the bowls before the altar. 21 Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.
1 Eyuva Muhona ndi ma haama mombanguriro ri ri popezu. Jerusalem otji matji pundwa, novipunda avi haṋenwa momeho weṋu. 2 Muhona ma woronganisa omihoko avihe vi tjite ovita kuna Jerusalem. Otjihuro matji huurwa, nozondjuwo maze pundwa, novakazendu mave tjerwa. Orumbembera rumwe rwotjiwaṋa maru i kouhuura, nungwari indwi orukwao karu nokuisiwa mo motjihuro. 3 Muhona otji ma piti a karwisa omihoko mbyo otja tja twire moruveze ndwa kapita. 4 Momayuva ngo eye ma kurama kOndundu yOmiṋinga, komuhuka wa Jerusalem. Ondundu yOmiṋinga mai taurwa mokati okuza komukuma wokomuhuka nga komukuma wokongurova, nu mape kara omukutu omunene tjinene. Orumbembera rumwe rwondundu maru i komukuma wokeyuva kokunene, nu indwi orukwao maru i komukuma wokeyuva kokumuho. 5 Eṋe mamu taurire momukutu mbwi mbwa haṋa ondundu motumbembera tuvari. Mamu tupuka otja ooiho mukururume tji va tjitire, indu ehi tji ra posisire omungunda moruveze rwa Usija, ombara ya Juda. Muhona, Ndjambi wandje otji meya ama eterere ovayapuke ve avehe.
6 Omayuva ngo tji ye ya, kaku tji nokukara ombepera nomakende wombepera, 7 nangarire onḓorera wina. Aruhe maku kara ondjerera yomutenya, nandarire kutja ouṱuku. Eyuva oviṋa mbi ndi mavi tjitwa mari tjiukwa i Muhona porwe.
8 Eyuva ndo tji re ya, omeva omanamuinyo maye pupu okuza mOjerusalem, ohinga imwe yawo maye i kOmuronga wOmongwa, nohinga ongwao maye i kOmuronga Mediterania. Maye pupu oure wombura aihe, moruveze rwoukukutu norwoutarazu. 9 Muhona ma rire ombara kombanda yehi arihe; ngamwa auhe me rikotamene ku ye otja ngu ri Ndjambi erike, neye me mu tjivirwa kena rimwe tjingero.
10 Orukondwa aruhe rwehi okuza kOgeba kokunene kweyuva nga kOrimon kokumuho kweyuva maru rire orutjandja. Nungwari Jerusalem matji tongama natji kara poṋa patjo; otjihuro matji utu okuza kOmuvero wa Benjamin nga kOmuvero wOkotjikoro ku kwa ri omuvero omukuru, nokuza koruhungu rwa Hananel nga kovikameno vyomavinu vyombara. 11 Ovandu mave tura mo nokuhinatjipo ave he tji nokutandwa nomayandekero.
12 Muhona ma eta omutjise omuzeu komihoko avihe, mbi rwisa Jerusalem. Onyama yawo mai romotoka ngunda ave nomuinyo; omeho wawo nomaraka wawo maye hokoka.
13 Momayuva nga Muhona meve purukisa tjinene nai nga omundu auhe tji ma kambura omukwao ngu ri popezu na ye ne mu rwisa. 14 Nandarire Juda mari rwisa Jerusalem. Outumbe womihoko avihe mau kamburwa okurira ovihuurwa, okutja ongoldo nosilveri nozombanda ouingi ouhimise.
15 Omutjise omuzeu wina mau wire moukambe nousinokambe nozongamero nousino, okutja omovinamuinyo avihe mozondanda zovanavita.
16 Nu imba avehe mba hupa po komihoko avihe mbya rwisa Jerusalem mave i ngo ombura aihe okukerikotamena ku Muhona Omunamasaaehe otja ngu ri Ombara nokukanyanda Omukandi wOviranda vyOmaso. 17 Omuhoko ngamwa auhe tji mau panḓa okukerikotamena ku Muhona Omunamasaaehe otja ngu ri Ombara, ombura kai nokuroka ko mehi rawo. 18 Ovaengipte tji mave panḓa okunyanda Omukandi wOviranda vyOmaso, owo mave verwa nomutjise tjingewo mbwi Muhona mbu ma hindi komihoko avihe, mbi mavi panḓa okuyenda. 19 Indji mai rire omberero ndji mai wire kOengipte na komihoko avihe, tji vi hi nokunyanda Omukandi wOviranda vyOmaso.
20 Momayuva ngo nandarire kozondiwo zokomivya vyoukambe maku tjangwa omambo nga: “Okuyapurirwa Muhona.” Ozonyungu zomaterekero mondjuwo ya Muhona maze rire ozondjapuke tjimuna oviyaha mbi ri momurungu wotjipunguhiro. 21 Onyungu aihe yomaterekero mOjerusalem na mOjuda arihe mai yapurwa okuungurirwa momerikotameneno ku Muhona Omunamasaaehe. Ovandu mbu mave punguha ozombunguhiro mave terekere mo onyama yozombunguhiro. Omayuva ngo tji ye ya kape tji nokukara omurandise nangarire umwe mondjuwo ya Muhona Omunamasaaehe.