1 The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him. 2 Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
3 ¶ And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it. 4 In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness. 5 And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God.
6 ¶ In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem. 7 The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah. 8 In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.
9 ¶ And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem. 10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son , and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn. 11 In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon. 12 And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart; 13 The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart; 14 All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
Ongutukiro ya Jerusalem moruveze ndu maru ya
1 Indji ondji ri ombuze Muhona ndji ma hungirire Israel, ingwi Muhona ngwa parangisa omayuru, ngwa uta ehi nu ngwa mema ombepo yomundu momundu. Eye ma tja nai: 2 “Tara, ami me tjiti Jerusalem tji rire tjimuna otjinwino tji tje ura nomavinu; oviwaṋa mbye tji kondoroka mavi nu omavinu nga navi teratera tjimuna ovandu mba purukisiwa i omavinu. Novyo tji mavi kovere Jerusalem, novihuro vyehi ra Juda nda sewa po mavi koverwa wina. 3 Nungwari oruveze ndwi tji rweya, ami me tjiti Jerusalem tji rire otja ewe ezeu, otjiwaṋa atjihe tji matji kondjo okutoora ro matji hihamisiwa. Oviwaṋa avihe mouye mavi rikutu kumwe okurwisa Jerusalem. 4 Moruveze ndo ami me tirisa oukambe wawo auhe, nu me verisa ovakavire vawo avehe oviyoze. Nungwari me tjevere otjiwaṋa tja Juda, nu me poṱuparisa oukambe wovanavita na tjo. 5 Nozonganda za Juda otji maze rihungirire ozeni aze tja: ‘Muhona Ndjambi Omunamasaaehe u yandja omasa kotjiwaṋa tje tji tja tura mOjerusalem.’
6 “Momayuva ngo ami me tjiti ozonganda za Juda ze rire otja omuriro mehwa, notja omuriro momahi wovikunino vyovikokotwa mbya hora, ozonganda nḓa maze nyono oviwaṋa avihe mbye ze kondoroka akuhe. Nungwari ovature va Jerusalem mave kara motjihuro nokuhinatjipo.
7 “Ami, ngu mbi ri Muhona, me yandja outoṋi kovimbumba vyovita vya Juda rutenga, kokutja ondjozikiro ndji mai yandjewa kozondekurona za David na kovature va Jerusalem, ai ha rire onene pu indji yehi ra Juda nda sewa po. 8 Momayuva ngo Muhona ma yama ovature va Jerusalem, nu nandarire imba ovingundi tjinene mokati kawo mave rire ovanamasa tjimuna David tja ri. Ozondekurona za David maze ve hongorere tjimuna omuengeri wa Muhona, tjimuna Ndjambi omuini. 9 Momayuva ngo ami me yandeke oviwaṋa avihe mbi mavi vanga okurwisa Jerusalem.
10 “Ami me tirire ombepo yotjari noyongumbiro kombanda yozondekurona za David novature ovakwao va Jerusalem wina. Owo mave tara ku ingwi umwe ngu va twera okuzepa, nu ave riri tjimuna ovandu amave riri omuatje omukwatwa erike. Mave riri tjinene tjimuna ovandu mba zepaisa omuzandu otjiveri. 11 Momayuva ngo omaririro mOjerusalem maye rire omanene tjinene tjimuna inga nga tjitirwa Hadad-Rimon morutjandja rwa Megido. 12-14 Eṱunḓu arihe mehi mari ritjitire orini omutambo, okutja eṱunḓu rozondekurona za David, na indi rozondekurona za Natan, na indi rozondekurona za Levi, na indi rozondekurona za Simi, nomaṱunḓu aehe omakwao. Eṱunḓu arihe mari ritjitire orini omutambo, novarumendu veṱunḓu arihe mave riri oveni peke, novakazendu wina mave riri oveni peke.”