1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations. 2 For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs. 3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him. 4 Who art thou that judgest another man’s servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand. 5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike . Let every man be fully persuaded in his own mind. 6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it . He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks. 7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. 8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s. 9 For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living. 10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. 11 For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. 12 So then every one of us shall give account of himself to God. 13 Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother’s way. 14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean. 15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died. 16 Let not then your good be evil spoken of: 17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. 18 For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men. 19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another. 20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence. 21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak. 22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth. 23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.
O pangura omukweṋu
1 Yakureye ingwi ngu ri otjingundi mongamburiro, nu amu patasana na ye otja kouripura we omuini. 2 Omundu umwe u nongamburiro yokutja omundu u sokurya otjiṋa ngamwa atjihe, nungwari ingwi ngu ri otjingundi mongamburiro u rya ozombowa porwazo. 3 Ingwi ngu rya ngamwa a ha tondo ingwi ngu ha ri; ingwi ngu rya ozombowa porwazo a ha pangura ingwi ngu rya ngamwa atjihe, orondu Ndjambi tjinga e mu yakura. 4 Oove aṋi ngu mo pangura omukarere womukweṋu? Omuhona we porwe ongu ma pangura kutja eye ma tjiti ouwa. Nungwari eye ma tjiti ouwa, Muhona tjinga ame mu pe omasa okutjita nao.
5 Omundu umwe u tjangovasi eyuva rimwe enanḓengu tjinene pomakwao, nu umwe u tjangovasi omayuva aehe ye ri tjimwe. Auhe nga isiwe a kare nouripura we omuini momutima we. 6 Ingwi ngu vara eyuva rorive momuhingo kaaṋi, u tjita nao kokuyozika Muhona; nu ngu rya otjiṋa ngamwa atjihe, u tjita nao kokuyozika Muhona, tjinga ama tja okuhepa ku Ndjambi. Nu ingwi ngu ha ri oviṋa ngamwa avihe, u tjita nao kokuyozika Muhona, neye wina u tja okuhepa ku Ndjambi. 7 Kape nomundu ngu rihupira omuini, nu kape nomundu ngu riṱira omuini. 8 Tji tu nomuinyo, tu hupira Muhona; nu tji twa ṱu, tu ṱira Muhona. Nu kutja tu nomuinyo poo kutja twa ṱu, oweṱe ova Muhona. 9 Orondu Kristus wa ṱa na penduka movakoke kokutja a rire oMuhona wovanamuinyo novakoke. 10 Nove mo pangurire tjike omukweṋu? Nove mo nyengurire tjike omukweṋu? Eṱe atuhe matu kakurama komurungu wa Ndjambi okupangurwa i ye. 11 Orondu omatjangwa maye tja:
“Nu, tjiri, otja ngu mbi ri Ndjambi omunamuinyo,
Muhona ma tja nai,
auhe ma woro ozongoro komurungu wandje,
nu auhe ma hongonona kutja
owami ngu mbi ri Ndjambi.”
12 Auhe mokati ketu opu ma zu okurizirira omuini komurungu wa Ndjambi.
O rire otjipwite komukweṋu
13 Nu atu ha pangurasana. Nu amu tjiti otjiṋa omukweṋu mu ma yumbu ohama poo tji matji mu putarisa. 14 Ami tjinga ambi tjiwa Muhona Jesus, mbi kambura, tjiri, kutja kape notjikurya tji tji rira otjihakohoke ku tjo otjini, nungwari omundu tji me tji vara kutja otjihakohoke, okutja otjo ku ye otjihakohoke. 15 Tji wa hihamisa omukweṋu omutima notjikurya tji wa ri, ove ko nokutjita otja korusuvero. Kondja kutja otjikurya tji wa ri atji ha zunḓa omundu Kristus ngwa ṱira. 16 Nu wina kondjeye kutja ihi eṋe tji mu tji vara kutja otjiwa atji ha yambururwa. 17 Orondu ouhona wa Ndjambi katjiṋa tjokurya nokunwa, nungwari owo otjiṋa tjousemba nohange nondjorokero, ndji za kOmbepo Ondjapuke. 18 Nu ingwi ngu ma karere Kristus komuhingo mbwi eye ma tjata ku Ndjambi, novandu mave kara nonyuṋe mu ye.
19 Opu matu sokukondja okutjita oviṋa, mbi eta ohange nu mbi tu vatera okuzeuparisasana. 20 Otjiungura tja Ndjambi o tji hahaurire ovikurya. Ovikurya avihe ovyo ovikohoke; nungwari okokuvi okuputarisa omundu na imbi mbi mo ri. 21 Okokuwa omundu tje hi nokurya onyama poo tje hi nokunwa omavinu poo tje hi nokutjita otjiṋa ngamwa tji matji putarisa omukwao. 22 Ihi ove, tjiri, mu wa kambura ngatji rire otjeṋu na Ndjambi porweṋu. Omuṋingandu ingwi ngu hi nokuripangurira omuini mu ihi eye tja munu kutja otjisemba! 23 Nu ingwi ngu me ripura pevari, nu vari a ri otjiṋa ho, Ndjambi we mu pangura, tjinga e hi nokutjirya otja kongamburiro. Nu atjihe omundu tje hi nokutjita otja kongamburiro, otjo ourunde.