To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him.
1 Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they , doth hear?
8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
13 Consume them in wrath, consume them , that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
Ongumbiro yondjeverero
Komuimburise otja kombosiro yOkuhina Okuṱukuṱura. Epsalme ra David, Saul tja za nokuhinda ovarumendu okukatjevera ondjuwo ya David kutja ve mu zepe.
1 Ndjambi wandje, ndji yama kovanavita na ami
nu u ndji tjevere kovendjipirukire.
2 Ndji yama kovatjite vouvi,
nu u ndji kuture kovazepe.
3 Tara, owo mave ndji tjungire okundjizepa;
ovarumendu ovindandi
ve rikutu kumwe okundjisekamena,
nandarire kutja hi tjitire ouvi
nu hi nondjo, Muhona.
4 Tjiri, ami hi nondjo, nungwari owo
mave kondjo okundjirwisa.
Penduka okuhakaena na ami kutja u ve mune!
5 Muhona, Ndjambi Omunamasaaehe,
Ndjambi wa Israel, sekama u vere oviwaṋa avihe!
O ṱotjari novanauvi ovehinauṱakame mbo!
6 Owo ve kotoka ongurova aihe
amave ukire otja ozombwa,
tji mave ryanga motjihuro.
7 Puratena komayambururiro na kozondandero zawo.
Omaraka wawo ye ri otja
omangaruvyo movinyo vyawo;
nungwari owo ve ripura kutja kape
nomundu ngu meve zuu.
8 Nungwari ove, Muhona u ve yora;
u nyekerera oviwaṋa
avihe ovinavisenginina.
9 Ami me riyameke komasa woye;
oove omaundiro wandje, Ndjambi.
10 Ndjambi we ndji suvera,
nu me ndji tjakanene;
eye me ndji munisa ovanavita na
ami amave haverwa.
11 O ve zepa, Ndjambi,
otjiwaṋa tjandje tjapo ngaa tji zembi.
Ve rimba momasa woye, nu u ve havere,
Muhona, ngu u ri oruvao rwetu.
12 Ourunde u ri komiṋa vyawo,
omambo wawo aehe omanauvi.
Ngave kamburwe mourangaranga wawo,
owo tjinga ave senga nokukora ovizeze.
13 Ve seseta momazenge woye,
nu ve yandeka okumana.
Auhe otji ma tjiwa kutja Ndjambi
u honapara mOisrael,
nokutja u honapara mouye auhe.
14 Ovanavita na ami ve kotoka ongurova aihe,
amave ukire otja ozombwa
tji mave ryanga motjihuro.
15 Owo ve ryanga otja ozombwa
nḓu maze paha ovikurya,
nu nḓu maze wenene,
tji ze hi nokuvimuna.
16 Nungwari ami me imburire omasa woye;
omuhuka auhe me yorokere otjari tjoye.
Orondu ove tjinga au ri omaundiro wandje,
nondjamo yandje moruveze rwombamisiro.
17 Ami me ku tanga,
ove ngu u ri omasa wandje.
Otjiṱunga tjandje oNdjambi,
Ndjambi ngwe ndji suvera.