To the chief Musician, even to Jeduthun, A Psalm of David.
1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
2 I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
3 My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
4 LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am .
5 Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
6 Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches , and knoweth not who shall gather them.
7 And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
9 I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it .
10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
11 When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were .
13 O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
Omerihepuriro womundu momihihamo
Komuimburise Jedutun. Epsalme ra David.
1 Ami mba tja: “Ami me kara nongengezero
ku imbi mbi me tjiti,
kokutja ambi ha tjiti ourunde neraka randje;
hi nokuhungira ko otjiṋa
ovanauvi averi popezu.”
2 Ami mba mwina kumwi,
nu hi nyamukurire embo,
nangarire ohunga notjiṋa kaaṋi otjiwa!
Nungwari omihihamo vyandje vya ririra ko omizeu.
3 Ami mba kurungisiwa tjinene momutima,
notja tji me ripura tjinene,
moukoto wandje otji mu yaka omuriro;
notji mba pura nai:
4 “Muhona, me kara nomuinyo nga ruṋe?
Me koka ruṋe?
Ndji tjivisa ondjandero yandje.”
5 Tara, ove wa zikamisa kutja
omayuva wandje maye rire ouṱiṱi.
Nomuinyo wandje tjimuna katjiṋa
momurungu woye;
nomundu auhe nanga ngara wa zikama,
eye omungandjo uriri.
6 Omundu u ri otja otjizire porwe.
Atjihe tji ma ungura, otjo opouriri;
me rinyanyangizire outumbe,
nungwari ke nokutjiwa kutja mau rire owauṋe.
7 Nu nambano me undju tjike, Muhona?
Oove erike ngu u ri omaundjiro wandje.
8 Ndji kutura komauvi wandje aehe,
nu o tarere omayova amaye ndji nyekerere.
9 Ami me mwina, hi nokupaturura otjinyo tjandje,
orondu oove ngu wa tjita nao.
10 Isa ko omihihamo mbi wa
twa kombanda yandje;
omutwaro mbu wa twa kombanda
yandje we ndji wotamisa.
11 Ove u vera omauvi womundu nomberero yoye,
nu u nyona otja etoto ihi
tji tji ri otjinanḓengu ku ye.
Tjiri, omundu eye u ri otja ombepo uriri.
12 Muhona, zuvira ongumbiro yandje,
nu puratena kondjuriro yandje.
O mwina komahoze wandje,
notja ootate mukururume avehe,
ami owami omuyenda okaruveze okasupi.
13 Arikana, isa po omberero yoye ku ami,
kutja mbi yoroke rukwao,
ngunda ambi hiya ya nambi he tji ri po rukwao.